Mesures prises par le Secrétariat pour renforcer la responsabilisation en matière de soumission des documents | UN | التدابير المتخذة لتعزيز المساءلة والمسؤولية داخل الأمانة العامة عن تقديم الوثائق |
Ces indicateurs sont utilisés par les hauts fonctionnaires du PNUD pour renforcer la responsabilisation des intéressés à l'égard de leur travail - qu'il soit satisfaisant ou non. | UN | ويستخدم كبار مديري البرنامج الإنمائي هذه المؤشرات لتعزيز المساءلة عن الأداء الجيد والضعيف. |
Il sera important à l'avenir de mettre en place un système de suivi robuste pour renforcer la responsabilisation vis-à-vis de la mise en œuvre de programmes lancés dans le nouveau cadre. | UN | ومن المهم المضي قدماً في إنشاء نظام رصد قوي لتعزيز المساءلة فيما يتصل بتنفيذ البرامج التي أُطلقت ضمن الإطار الجديد. |
pour renforcer la responsabilisation des directeurs de programme et accroître la rentabilité, les chefs de secrétariat devraient: | UN | من أجل تعزيز المساءلة في أوساط مديري البرامج وزيادة الفعالية من حيث التكاليف، ينبغي للرؤساء التنفيذيين القيام بما يلي: |
Une approche axée sur les droits de l'homme avait été instaurée pour renforcer la responsabilisation au moyen d'une surveillance civile des services de police. | UN | وقد شُرع في اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان من أجل تعزيز المساءلة وذلك عن طريق وضع دوائر الشرطة تحت رقابة سلطات مدنية. |
pour renforcer la responsabilisation, les contrôles et le respect des règles, les organes délibérants devraient revoir les mandats des comités d'audit/de contrôle pour y inclure l'examen de la performance des auditeurs internes et externes ainsi que d'autres responsabilités, notamment la gouvernance et la gestion des risques. | UN | تعزيزا للمساءلة وعمليات المراقبة والامتثال، ينبغي أن تنقِّح الهيئات التشريعية ولايات لجان مراجعة الحسابات/الرقابة بحيث تشمل استعراض أداء كل من مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين، فضلاً عن المسؤوليات الأخرى، بما في ذلك الحوكمة وإدارة المخاطر. |
La participation des citoyens est également cruciale pour renforcer la responsabilisation et la transparence du gouvernement national et des administrations locales. | UN | وهناك أيضا أهمية حيوية لفعالية مشاركة المواطنين لتحسين المساءلة والشفافية للحكومات الوطنية والمحلية. |
Conformément à ces dispositions, le Secrétaire général a présenté plusieurs rapports qui, entre autres choses, décrivent les mesures proposées pour renforcer la responsabilisation et les progrès de leur mise en œuvre. | UN | وتمشيا مع هذا القرار، قدم الأمين العام مجموعة من التقارير التي وصفت جملة أمور من بينها التدابير المقترحة لتعزيز المساءلة وما أحرزته التدابير التي سبق اتخاذها من تقدم. |
Diverses mesures ont été prises pour renforcer la responsabilisation, facteur vital pour l'efficacité et la crédibilité des opérations de maintien de la paix. | UN | 23 - ويجري اتخاذ تدابير مختلفة لتعزيز المساءلة التي لها أهمية حيوية بالنسبة لفعالية وموثوقية عمليات تحقيق السلام. |
Conformément à la résolution 67/226 de l'Assemblée générale, ONU-Femmes aidera les équipes de pays des Nations Unies à se servir d'instruments comme la feuille de résultats et les systèmes de repères des activités favorables à l'égalité des sexes pour renforcer la responsabilisation. | UN | وتمشياً مع قرار الجمعية العامة 67/226، ستدعم الهيئة الأفرقة القطرية لاستخدام أدوات من قبيل سجل العلاقات بين الجنسين، ومؤشر العلاقات بين الجنسين لتعزيز المساءلة. |
Conformément à la résolution 57/306 de l'Assemblée générale, le présent rapport contient des données sur les allégations d'exploitation et d'atteintes sexuelles dans le système des Nations Unies reçues entre le 1er janvier et le 31 décembre 2012 et décrit les nouvelles dispositions à prendre pour renforcer la responsabilisation, la gouvernance, la surveillance et la répression. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة 57/306، يقدم هذا التقرير بيانات عن الادعاءات المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين داخل منظومة الأمم المتحدة خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، ويصف مزيدا من الإجراءات التي يتعين اتخاذها لتعزيز المساءلة والإدارة والرقابة والإنفاذ. |
Recommandation 15: pour renforcer la responsabilisation, les contrôles et le respect des règles, les organes délibérants devraient revoir les mandats des comités d'audit/de contrôle pour y inclure l'examen de la performance des auditeurs internes et externes ainsi que d'autres responsabilités, y compris la gouvernance et la gestion des risques. | UN | :: التوصية 15: لتعزيز المساءلة وعمليات المراقبة والامتثال، ينبغي للهيئات التشريعية أن تنقِّح ولايات لجان مراجعة الحسابات/الرقابة لكي تشمل استعراض أداء كل من مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين فضلاً عن المسؤوليات الأخرى، بما يشمل الحوكمة وإدارة المخاطر. |
pour renforcer la responsabilisation, les contrôles et le respect des règles, les organes délibérants devraient revoir les mandats des comités d'audit/de contrôle pour y inclure l'examen de la performance des auditeurs internes et externes ainsi que d'autres responsabilités, y compris la gouvernance et la gestion des risques. | UN | لتعزيز المساءلة وعمليات المراقبة والامتثال، ينبغي للهيئات التشريعية أن تنقِّح ولايات لجان مراجعة الحسابات/الرقابة لكي تشمل استعراض أداء كل من مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين فضلاً عن المسؤوليات الأخرى، بما يشمل الحوكمة وإدارة المخاطر. |
Recommandation 15: pour renforcer la responsabilisation, les contrôles et le respect des règles, les organes délibérants devraient revoir les mandats des comités d'audit/de contrôle pour y inclure l'examen de la performance des auditeurs internes et externes ainsi que d'autres responsabilités, y compris la gouvernance et la gestion des risques. | UN | :: التوصية 15: لتعزيز المساءلة وعمليات المراقبة والامتثال، ينبغي للهيئات التشريعية أن تنقِّح ولايات لجان مراجعة الحسابات/الرقابة لكي تشمل استعراض أداء كل من مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين فضلاً عن المسؤوليات الأخرى، بما يشمل الحوكمة وإدارة المخاطر. |
pour renforcer la responsabilisation, les contrôles et le respect des règles, les organes délibérants devraient revoir les mandats des comités d'audit/de contrôle pour y inclure l'examen de la performance des auditeurs internes et externes ainsi que d'autres responsabilités, y compris la gouvernance et la gestion des risques. | UN | لتعزيز المساءلة وعمليات المراقبة والامتثال، ينبغي للهيئات التشريعية أن تنقِّح ولايات لجان مراجعة الحسابات/الرقابة لكي تشمل استعراض أداء كل من مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين فضلاً عن المسؤوليات الأخرى، بما يشمل الحوكمة وإدارة المخاطر. |
a) Nous prenons acte des réformes en cours entreprises par le Secrétaire général pour renforcer la responsabilisation et le contrôle, pour améliorer la qualité de la gestion et sa transparence et pour faire mieux respecter les règles de déontologie, et l'invitons à rendre compte à l'Assemblée générale des progrès de leur mise en œuvre ; | UN | (أ) نقر بتدابير الإصلاح الجارية التي يضطلع بها الأمين العام لتعزيز المساءلة والرقابة، ولتحسين الأداء الإداري والشفافية، ولتعزيز السلوك الأخلاقي، وندعوه إلى تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تنفيذها؛ |
a) Nous prenons acte des réformes en cours entreprises par le Secrétaire général pour renforcer la responsabilisation et le contrôle, pour améliorer la qualité de la gestion et sa transparence et pour faire mieux respecter les règles de déontologie, et l'invitons à rendre compte à l'Assemblée générale des progrès de leur mise en œuvre ; | UN | (أ) نقر بتدابير الإصلاح الجارية التي يضطلع بها الأمين العام لتعزيز المساءلة والرقابة، ولتحسين الأداء الإداري والشفافية، ولتعزيز السلوك الأخلاقي، وندعوه إلى تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تنفيذها؛ |
Une approche axée sur les droits de l'homme avait été instaurée pour renforcer la responsabilisation au moyen d'une surveillance civile des services de police. | UN | وقد شُرع في اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان من أجل تعزيز المساءلة بوضع دوائر الشرطة تحت رقابة سلطات مدنية. |
L'intervenant estime également, avec le Comité consultatif indépendant, que pour renforcer la responsabilisation au Secrétariat, le Haut Comité de gestion devrait accorder davantage d'attention aux recommandations du BSCI concernant des problèmes de gestion critique ou à risque élevé qui ne sont toujours pas appliquées et devrait avoir des relations plus fréquentes avec les organes de contrôle. | UN | وأعرب عن اتفاقه أيضاً مع اللجنة أنه من أجل تعزيز المساءلة في الأمانة العامة، ينبغي على مجلس الإدارة أن يولي اهتماماً أكبر لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي لم تنفَّذ بعدُ والمتعلقة بقضايا إدارية حاسمة أو منطوية على مخاطر شديدة، وينبغي أن يتفاعل أكثر مع هيئات الرقابة. |
La FIAS travaille en collaboration avec le Gouvernement et la MANUA pour renforcer la responsabilisation au sein de la chaîne de commandement et accélérer les enquêtes sur les allégations d'irrégularités. | UN | وتعمل القوة الدولية مع الحكومة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان من أجل تعزيز المساءلة على صعيد التسلسل القيادي في الشرطة المحلية، والمبادرة إلى إجراء تحقيقات بشأن ادعاءات ارتكاب سوء السلوك. |
Recommandation 15 : pour renforcer la responsabilisation, les contrôles et le respect des règles, les organes délibérants devraient revoir les mandats des comités d'audit/de contrôle pour y inclure l'examen de la performance des auditeurs internes et externes ainsi que d'autres responsabilités, y compris la gouvernance et la gestion des risques. | UN | التوصية 15: تعزيزا للمساءلة وعمليات المراقبة والامتثال، أن تنقِّح الهيئات التشريعية ولايات لجان مراجعة الحسابات/الرقابة بحيث تشمل استعراض أداء كل من مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين، فضلاً عن المسؤوليات الأخرى، بما يشمل الإدارة وإدارة المخاطر. |
Le Comité de contrôle participe, en expliquant les mesures prises pour renforcer la responsabilisation au Secrétariat et les résultats obtenus à cet égard, à l'élaboration du rapport annuel sur l'examen de l'efficacité du fonctionnement administratif et financier de l'Organisation des Nations Unies que le Secrétaire général soumet à l'Assemblée générale. | UN | 11 - وسوف تساهم اللجنة أيضا في إعداد التقرير السنوي للأمين العام الذي يقدم إلى الجمعية العامة بشأن استعراض كفاءة الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة مبينة التدابير المتخذة لتحسين المساءلة في الأمانة العامة وما تحقق من نتائج في هذا الصدد. |