ويكيبيديا

    "pour renforcer les capacités dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لبناء القدرات في
        
    • أجل بناء القدرات في
        
    • لبناء القدرات من
        
    • لتعزيز القدرات في
        
    • لتعزيز القدرة في
        
    • في بناء القدرات في
        
    • الرامية إلى بناء القدرات في
        
    • الرامية الى بناء القدرات في
        
    Une aide internationale serait donc utile pour renforcer les capacités dans ce domaine. UN ولهذا سيكون الدعم الدولي لبناء القدرات في هذا المجال مفيداً.
    L'accent a été mis en particulier sur les efforts faits pour renforcer les capacités dans ces domaines. UN وتركز بشكل خاص على الجهود المبذولة لبناء القدرات في هذه المجالات.
    De plus, la FAO organise des ateliers de formation pour renforcer les capacités dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، أقامت منظمة الأغذية والزراعة حلقات عمل تدريبية لبناء القدرات في هذا المجال.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) fournit au Gouvernement des conseils sur la politique à suivre pour renforcer les capacités dans les secteurs économique et social et sur l'assistance financière à obtenir à cette fin. UN ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المشورة إلى الحكومة بشأن السياسات العامة والمساعدة المالية من أجل بناء القدرات في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    Une aide internationale peut être nécessaire pour renforcer les capacités dans ce domaine. UN وقد تكون المساعدة الدولية لازمة لبناء القدرات من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Il convient de mettre en place des mesures pour renforcer les capacités dans ce domaine en Afrique. UN وينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار في أفريقيا.
    Universitaires invités, chercheurs et stagiaires mis à contribution pour renforcer les capacités dans les domaines du développement et de l'analyse des politiques, y compris le commerce extérieur et le financement du développement UN بحَّاثة زائرون وزملاء ومتدربون لتعزيز القدرة في مجال تحليل المسائل والسياسات الإنمائية، بما في ذلك التجارة الدولية وتمويل التنمية
    La coopération internationale peut être utile à cet égard, notamment pour renforcer les capacités dans les pays en développement. UN ولعل التعاون الدولي مفيد في تقديم المساعدة في هذا المجال، بما في ذلك التعاون في بناء القدرات في البلدان النامية.
    CAPACITES 21 servira de cadre à la mise au point d'approches, d'outils et d'instruments pilotes pour renforcer les capacités dans différentes conditions. UN تقوم مبادرة " بناء القدرات للقرن ٢١ " بوضع نهج نموذجية وادوات وصكوك لبناء القدرات في ظروف مختلفة.
    Le renforcement des capacités et la coopération technique étant considérés comme des aspects importants des activités internationales en matière de contrôle des drogues, la Commission des stupéfiants a mis en valeur les possibilités qui s'offrent de faire davantage pour renforcer les capacités dans bon nombre de domaines. UN واعتبر بناء القدرات والتعاون التقني عنصرين هامين في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة المخدرات؛ وقد أبرزت لجنة المخدرات الفرص المتاحة لزيادة الدعم المقدم لبناء القدرات في عدد من المجالات.
    Entre-temps la communauté internationale doit fournir un soutien technique et financier accru pour renforcer les capacités dans les pays en développement afin d'assurer que la Convention soit appliquée de façon efficace après son entrée en vigueur. UN وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي، في الوقت نفسه، أن يقدم المزيد من الدعم التقني والمالي لبناء القدرات في البلدان النامية لضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً متى بدأ سريانها.
    Nous appuyons la démarche entreprise par le Secrétaire général pour renforcer les capacités dans ce domaine et rapprocher différents éléments du système des Nations Unies. UN وندعم الجهود التي يبذلها الأمين العام لبناء القدرات في هذا الميدان، والتوفيق بين العناصر المتنوعة في منظومة الأمم المتحدة.
    En coopération avec l'ATNUTO, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) élabore actuellement un projet d'ensemble, dont le coût sera d'environ 30 millions de dollars, pour renforcer les capacités dans le domaine de la gouvernance et de l'administration publique. UN ويُعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية مشروعا شاملا تصل قيمته إلى نحو 30 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، لبناء القدرات في مجال الحكم والإدارة العامة.
    145. Le Sous-Comité a recommandé que les États membres et les observateurs permanents du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique l'informent, à sa quarante-neuvième session, de toute mesure prise ou envisagée aux niveaux national, régional ou international pour renforcer les capacités dans le domaine du droit de l'espace. UN 145- وأوصت اللجنة الفرعية بأن تقوم الدول الأعضاء والمراقبون الدائمون في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بإبلاغ اللجنة الفرعية، في دورتها التاسعة والأربعين، بأي إجراءات تُتخذ أو يُخطّط لاتخاذها على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو الدولي لبناء القدرات في مجال قانون الفضاء.
    122. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction qu'un certain nombre d'efforts étaient déployés à l'échelle nationale, régionale et internationale par des entités gouvernementales et non gouvernementales pour renforcer les capacités dans le domaine du droit spatial. UN 122- ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أنَّ هناك عدة جهود وطنية وإقليمية ودولية لبناء القدرات في ميدان قانون الفضاء تضطلع بها حاليا كيانات حكومية وغير حكومية.
    pour renforcer les capacités dans ce domaine, le Gouvernement ukrainien accueillera, en novembre 2006, un atelier sur le statut, les applications et le développement progressif du droit international et national de l'espace. UN ومن أجل بناء القدرات في هذا المجال، سوف تستضيف حكومته حلقة عمل عن " مركز لقانون الفضاء الدولي والوطني وتطبيقاته وتطويره التدريجي " في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    119. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction qu'un certain nombre d'efforts étaient déployés à l'échelle nationale, régionale et internationale par des institutions et organismes gouvernementaux et non gouvernementaux pour renforcer les capacités dans le domaine du droit de l'espace. UN 119- ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أن عدداً من الجهود الوطنية والإقليمية والدولية تُبذل من أجل بناء القدرات في مجال قانون الفضاء من جانب كيانات ومؤسسات حكومية وغير حكومية.
    110. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction qu'un certain nombre d'efforts étaient déployés à l'échelle nationale, régionale et internationale par des entités gouvernementales et non gouvernementales pour renforcer les capacités dans le domaine du droit de l'espace. UN 110- ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أن عدداً من الكيانات الحكومية وغير الحكومية تبذل الجهود على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل بناء القدرات في مجال قانون الفضاء.
    Aujourd’hui, la plupart des pays ont mis en place des stratégies concernant la gestion de l’environnement ou le développement durable, et la communauté mondiale a une idée raisonnable des mesures à prendre pour renforcer les capacités dans l’optique d’un développement durable. UN وحاليا تمتلك معظم البلدان استراتيجيات ﻹدارة البيئة أو للتنمية المستدامة ولدى المجتمع العالمي إحساس معقول بما يجب عمله لبناء القدرات من أجل التنمية المستدامة.
    i) Bourses et subventions : universitaires invités, boursiers et stagiaires mis à contribution pour renforcer les capacités dans les domaines du développement et de l'analyse des politiques (4); UN ' 1` الزمالات والمنح: بحاثة زائرون وزملاء ومتدربون لتعزيز القدرات في مجالات قضايا التنمية وتحليل السياسات (4)؛
    ii) Bourses et subventions : universitaires invités, chercheurs et stagiaires mis à contribution pour renforcer les capacités dans les domaines du développement et de l'analyse des politiques, y compris le commerce extérieur et le financement du développement (5); UN ' 2` الزمالات والمنح: بحَّاثة زائرون وزملاء ومتدربون لتعزيز القدرة في مجال تحليل المسائل والسياسات الإنمائية، بما في ذلك التجارة العالمية وتمويل التنمية (5)؛
    Les gouvernements ont un rôle fondamental à jouer pour renforcer les capacités dans ces trois domaines, en développant l'éducation, en finançant la recherche et en cherchant à promouvoir l'innovation, notamment par des politiques sectorielles efficaces. UN وللحكومات دور أساسي في بناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار عن طريق التعليم، وتمويل البحوث وتشجيع الابتكار، بسبل منها السياسات القطاعية الفعالة.
    112. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que le Bureau des affaires spatiales apportait sa contribution aux efforts déployés à l'échelle régionale pour renforcer les capacités dans le domaine du droit de l'espace, notamment pour appuyer la troisième Conférence des dirigeants africains. UN 112- ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يساعد في الجهود الإقليمية الرامية إلى بناء القدرات في مجال قانون الفضاء، بما في ذلك تقديم الدعم لمؤتمر القيادات الأفريقية الثالث.
    Le Secrétariat appuiera également les efforts nationaux déployés pour renforcer les capacités dans le domaine de la science et de la technique, en particulier en encourageant la mise en commun des ressources nationales et externes au niveau des pays et au niveau régional, et en mettant à contribution des ressources diverses. UN ويشمل العمل أيضا دعم الجهود الوطنية الرامية الى بناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا، ولا سيما من خلال التشجيع على تجميع الموارد المحلية والخارجية على الصعيدين القطري والاقليمي واشراك موارد مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد