ويكيبيديا

    "pour renforcer les capacités en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لبناء القدرات في
        
    • لتعزيز القدرات في
        
    • لبناء القدرة على
        
    • بهدف بناء القدرات في
        
    Pour répondre à ces préoccupations, il faudrait renforcer les activités opérationnelles dont dispose l'Organisation des Nations Unies pour renforcer les capacités en matière de technologie de l'information, de développement des marchés financiers et du commerce. UN وقال أن اﻹجابة على هذين الشاغلين يجب أن تتمثل في تعزيز اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لبناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات وتنمية أسواق رأس المال، والتجارة.
    Il existe cependant de grandes différences entre les pays pour ce qui est de la disponibilité des données, et des efforts constants sont nécessaires pour renforcer les capacités en matière de collecte des données, de suivi des résultats des programmes et d'établissement de rapports à cet égard. UN بيد أن هناك تباينا كبيرا بين البلدان فيما يتعلق بمدى توافر البيانات، ويقتضي الأمر مواصلة الجهود لبناء القدرات في مجال جمع البيانات فضلا عن رصد النتائج التي تحققها البرامج والإبلاغ عنها.
    Il examine les possibilités offertes par la collaboration Sud-Sud pour renforcer les capacités en matière de technologie et d'innovation dans l'ensemble des pays en développement. UN ويتناول التقرير إمكانية التعاون بين بلدان الجنوب لبناء القدرات في مجال التكنولوجيا والابتكار في جميع أنحاء العالم النامي.
    Des dispositions sont prises pour renforcer les capacités en matière d'enseignement et d'établissement des programmes d'études. UN وشُرع في اتخاذ إجراءات لتعزيز القدرات في مجالات التدريس، وإعداد المقررات الدراسية وتحسين محتوياتها.
    Universitaires, boursiers et stagiaires invités pour renforcer les capacités en matière d'analyse de la pauvreté, des politiques sociales et des résultats des recensements de la population et des logements UN بحاثة زائرون وزملاء ومتدربون لتعزيز القدرات في مجال تحليل مسائل الفقر والسياسات الاجتماعية وتعدادات السكان والمساكن
    Certaines délégations ont souligné l'importance de l'évaluation pour renforcer les capacités en vue des initiatives futures. UN وشددت بعض الوفود على أهمية التقييم في توفير المدخلات التي تشتد الحاجة إليها بالنسبة لبناء القدرة على العمل مستقبلاً.
    Le FNUAP renforcera les capacités techniques des pays et aura largement recours à la coopération Sud-Sud pour renforcer les capacités en matière d'analyse des politiques, de planification stratégique et de gestion axée sur les résultats des institutions nationales et régionales. UN وسيعزز الصندوق القدرة التقنية على الصعيد القطري ويعمل على توسيع نطاق الاستفادة من التعاون فيما بين دول الجنوب بهدف بناء القدرات في مجال تحليل السياسات والتخطيط الاستراتيجي والإدارة تحقيقا للنتائج في المؤسسات الوطنية والإقليمية.
    L'indicateur CONS-O-13 est fondé sur l'hypothèse que cette autoévaluation ne peut pas être considérée comme le seul instrument disponible au plan national pour renforcer les capacités en matière de DDTS, et que les plans d'action qui en résultent ne sont pas les seuls plans possibles. UN والافتراض الذي يستند إليه المؤشر نون -13 هو أنه لا يمكن اعتبار التقييم الذاتي للقدرات الوطنية الأداة الوحيدة المتاحة على الصعيد الوطني لبناء القدرات في مجال التصحر/تردي الأراضي والجفاف وأن خطط العمل الناتجة عن ذلك لبناء القدرات ليست بالخطط الوحيدة.
    La Fédération de Russie appuie les efforts déployés par l'UNODC pour renforcer les capacités en Afghanistan, dans les pays voisins et dans d'autres pays touchés par les opiacés produits en Afghanistan. UN 18 - وأعرب المتحدث عن دعم بلده لجهود المكتب الرامية لبناء القدرات في أفغانستان والبلدان المجاورة لها والدول الأخرى المتضررة من مواد الأفيون الآتية من أفغانستان.
    26. Des solutions y étaient proposées pour renforcer les capacités en vue du processus des plans nationaux d'adaptation, entre autres la fourniture d'un soutien par l'intermédiaire du Comité de l'adaptation, du Groupe d'experts et des centres et réseaux régionaux. UN 26- وبين العرض الخيارات المتاحة لبناء القدرات في مجال عملية خطط التكيف الوطنية، وهي تشمل تقديم الدعم من خلال لجنة التكيف وفريق الخبراء المعنيين بأقل البلدان نمواً والمراكز والشبكات الإقليمية.
    l) Étayer la prise de décisions fondée sur les faits à tous les niveaux et contribuer à l'intensification des efforts engagés pour renforcer les capacités en matière de collecte et d'analyse des données dans les pays en développement. UN (ل) تعزيز عمليات صنع القرار القائمة على الأدلة على جميع المستويات، والإسهام في توطيد الجهود الجارية في البلدان النامية لبناء القدرات في مجال جمع البيانات وتحليلها.
    l) Étayer la prise de décisions fondée sur les faits à tous les niveaux et contribuer à l'intensification des efforts engagés pour renforcer les capacités en matière de collecte et d'analyse des données dans les pays en développement. UN (ل) تعزيز عمليات صنع القرار القائمة على الأدلة على جميع المستويات، والإسهام في توطيد الجهود الجارية في البلدان النامية لبناء القدرات في مجال جمع البيانات وتحليلها.
    Le FMI et les autres membres de l'Équipe spéciale continueront d'encourager les pays participant au SGDD à alimenter la base de données trimestrielles sur la dette extérieure; le FMI conduira notamment à cet effet des missions pour renforcer les capacités en matière de statistiques relatives à la balance des paiements, à la position extérieure globale et à la dette extérieure. UN 7 - وسيواصل البنك الدولي والمنظمات الأخرى الشريكة في فرقة العمل المشتركة تشجيع المشاركين في النظام العام لنشر البيانات على الانضمام إلى قاعدة بيانات إحصاءات الديون الخارجية الفصلية، بسبل منها بعثات الصندوق لبناء القدرات في ميزان المدفوعات، والوضع الاستثماري الدولي، وإحصاءات الديون الخارجية.
    l) Étayer la prise de décisions fondée sur les faits à tous les niveaux et contribuer à l'intensification des efforts engagés pour renforcer les capacités en matière de collecte et d'analyse des données dans les pays en développement. UN (ل) تعزيز عمليات صنع القرار القائمة على الأدلة على جميع المستويات، والإسهام في توطيد الجهود الجارية في البلدان النامية لبناء القدرات في مجال جمع البيانات وتحليلها.
    l) Étayer la prise de décisions fondée sur les faits à tous les niveaux et contribuer à l'intensification des efforts engagés pour renforcer les capacités en matière de collecte et d'analyse des données dans les pays en développement. UN (ل) تعزيز عمليات صنع القرار القائمة على الأدلة على جميع المستويات، والإسهام في توطيد الجهود الجارية في البلدان النامية لبناء القدرات في مجال جمع البيانات وتحليلها.
    i) Bourses et subventions : universitaires, boursiers et stagiaires invités pour renforcer les capacités en matière d'analyse de la pauvreté, des politiques sociales et des résultats des recensements de la population et des logements; UN ' 1` الزمالات والمنح: باحثون زائرون، وزملاء، ومتدربون لتعزيز القدرات في مجال الفقر والسياسات الاجتماعية وتحليل تعدادات السكان والمساكن؛
    pour renforcer les capacités en matière de lutte contre la discrimination, le Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine a chargé le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés d'adopter des directives pour l'application en Bosnie-Herzégovine du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme d'ici à octobre 2014, conformément à la résolution 15/11 du Conseil des droits de l'homme. UN 134- لتعزيز القدرات في مجال القضاء على التمييز، كلّف مجلس وزراء البوسنة والهرسك وزارة حقوق الإنسان واللاجئين باعتماد مبادئ توجيهية لتنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك، بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2014، وفقاً للقرار 15/11 الصادر عن مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    m) Encourager les États et les organisations internationales et régionales qui sont en mesure de le faire à fournir, sur demande, une assistance technique et financière adaptée pour renforcer les capacités en matière de collecte d'informations balistiques aux fins du traçage des armes dans le cadre des activités criminelles. UN (م) أن تشجع القادرين من الدول والمنظمات الدولية والإقليمية، عند الطلب، على تقديم قدر كاف من المساعدة التقنية والمالية لتعزيز القدرات في مجال جمع المعلومات المتعلقة بالمقذوفات من أجل تعقب الأسلحة في سياق الأنشطة الإجرامية().
    Le pays est à l'avant-garde de la recherche dans le domaine de l'aviation commerciale et son expérience en la matière pourrait être utilisée pour renforcer les capacités en matière de développement des technologies spatiales. UN وتتصدَّر المكسيك حاليًّا بحوث الطيران التجاري ويمكن استغلال خبرتها في مجال الملاحة الجوية لبناء القدرة على تطوير تكنولوجيا الفضاء.
    Le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité doit continuer d'améliorer la cohérence et l'efficacité de l'assistance technique fournie pour renforcer les capacités en matière de lutte contre le terrorisme. UN وينبغي للجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن أن تواصل العمل على تحسين التماسك والكفاءة في تقديم المساعدة التقنية لبناء القدرة على مكافحة الإرهاب.
    Il cherchera à mener des interventions à plus grande échelle et jouera un rôle incitatif, conjointement avec les partenaires établis, pour renforcer les capacités en matière d'approche économique intégrée dans les domaines de la gestion, de la planification et du financement des villes. UN وسيسعى البرنامج الفرعي إلى زيادة التدخلات وأداء دور حفاز، إلى جانب الشركاء القائمين، لبناء القدرة على اتباع نهج اقتصادية متكاملة لإدارة المدن وتخطيطها وتمويلها.
    La formation dispensée au personnel du Service de la police et des prisons pour renforcer les capacités en matière de lutte contre la violence familiale et l'inclusion de cette formation dans le cursus de recrutement des effectifs témoignent de la volonté de remédier à ce problème. UN 100- ويدل التدريبُ المقدّم لإدارة الشرطة ومصلحة السجون بهدف بناء القدرات في ما يخص العنف المنزلي وإدماجُ هذا الموضوع في منهاج تدريب العاملين الجدد على الالتزام بالتصدي لهذه المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد