ويكيبيديا

    "pour rester dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للبقاء في
        
    • لغرض البقاء في
        
    • للبَقاء في
        
    • للبقاء ضمن
        
    • البقاء داخل
        
    Racing a glissé au classement et ne peut pas perdre cette occasion finale pour rester dans la course pour le championnat. Open Subtitles قد احتدم التسابق على القمة و لا يمكن أن يهدر هذه الفرصة النّهائيّة للبقاء في السّباق للبطولة
    Elle pourrait utiliser ce qu'on a fait pour rester dans sa tête. On pourrait ne pas être capable de l'en sortir encore Open Subtitles سيمكنها أن تستخدم ما سنفعله للبقاء في عقله ربما لايمكنا أن نخرجها مجددًا
    Vous devrez prouver la légitimité de votre mariage pour rester dans ce pays. Open Subtitles عليك اثبات شرعية عقد زواجك للبقاء في البلد
    La différence, en l'occurrence, est que la personne doit agir ainsi pour rester dans la légalité et éviter d'être placée dans une situation où elle risquerait de devoir priver une autre personne de la vie. UN والاختلاف هنا هو في أن الشخص يتعين عليه أن يفعل ذلك لغرض البقاء في نطاق القانون، ويتفادى تلقائياً أن يوضع في وضع يعرضه لمخاطر اضطراره لحرمان شخص آخر من الحياة.
    Et bien, tout d'abord, elle a besoin d'une carte verte pour rester dans le pays. Open Subtitles حَسناً، أولاً، تَحتاجُ a بطاقة خضراء للبَقاء في البلادَ.
    Cependant, il est à souligner que, pour rester dans les limites du mandat susmentionné, le Secrétaire général a choisi de mettre uniquement l'accent sur les mesures concrètes adoptées dans la perspective des droits de l'homme et du VIH/SIDA. UN وتجدر اﻹشارة مع ذلك الى أن اﻷمين العام قد اختار التركيز فقط على التدابير اﻹيجابية المتخذة في سياق حقوق اﻹنسان والفيروس/اﻹيدز للبقاء ضمن حدود الولاية.
    J'ai entendu dire que vous aviez des problèmes pour rester dans la boite. Open Subtitles والآن ، أسمع أنه لديكم مشكلة في البقاء داخل ساحة اللعب
    Et une carte de séjour pour rester dans le pays ? Open Subtitles ماذا عن البطاقة الخضراء للبقاء في البلد؟
    J'avais besoin d'un travail pour rester dans le pays. Open Subtitles أنا كنت بحاجة إلى وظيفة للبقاء في البلاد
    J'avais besoin d'un travail pour rester dans le pays. Open Subtitles أنا كنت بحاجة إلى وظيفة للبقاء في البلاد
    pour rester dans la partie, vous devez être aussi fou que les autres. Open Subtitles للبقاء في اللعبة عليك أن تبقى بنفس جنونهم
    Tu te fais 15 000 $ par épisode pour rester dans un studio climatisé 3 h par semaine. Open Subtitles تتقاضى 15 ألف دولار للحلقة للبقاء في أستوديو مكيّف
    des poissons très agressifs, très affamés, tous en mouvement et je devais continuer à palmer, palmer, palmer palmer, palmer encore palmer pour rester dans l'action, parce que en un instant le banc de sardine a été réduit en un minuscule groupe Open Subtitles وكان علىّ متابعة السباحة للبقاء في الحدث، لأنه بعد فترة تمّ أكل سرب السردين
    Tu as besoin d'argent pour rester dans ce pays, donc fais ce que tu a à faire. Open Subtitles تحتاجين المال للبقاء في البلاد فقط أفعلي ما يجب عليك حسناً ؟
    Oui ! Je ferais tout pour rester dans la jungle. Open Subtitles نعم يا سيدي سأفعل أي شيء للبقاء في الغابة
    La plupart des missiles balistiques ont un apogée situé à une altitude plus élevée que les satellites sur orbite basse mais n'ont pas une vélocité suffisante pour rester dans l'espace. UN ومعظم القذائف التسيارية يكون أوج مدارها أعلى من سواتل المدار الأرضي المنخفض، غير أنها تفتقر إلى السرعة اللازمة للبقاء في الفضاء.
    Les résidents palestiniens ont jusqu'à présent pu obtenir des permis pour rester dans leur maison, au prix d'une longue attente et d'un montant considérable de ressources, mais seulement pour de courtes périodes d'un, trois ou six mois. UN وقد تمكن السكان المحليون حتى الآن من الحصول على تراخيص للبقاء في منازلهم كلفتهم الكثير من الوقت والموارد، ولكن هذه التراخيص لا تتجاوز صلاحيتها مدة شهر واحد أو ثلاثة أو ستة أشهر ويتعين تجديدها.
    4.3 En ce qui concerne le fils de l'auteur, l'État partie indique qu'il a la nationalité néozélandaise depuis sa naissance et qu'il n'a donc pas besoin d'obtenir l'autorisation des services de l'immigration pour rester dans le pays. UN 4-3 أما فيما يتعلق بابن صاحبة البلاغ، فإن الدولة الطرف تعتبر أنه حصل على الجنسية النيوزيلندية منذ ولادته وبالتالي فإنه لا يحتاج إلى ترخيص هجرة للبقاء في البلد.
    La différence, en l'occurrence, est que la personne doit agir ainsi pour rester dans la légalité et éviter d'être placée dans une situation où elle risquerait de devoir priver une autre personne de la vie. UN والاختلاف هنا هو في أن الشخص يتعين عليه أن يفعل ذلك لغرض البقاء في نطاق القانون، ويتفادى تلقائياً أن يوضع في وضع يعرضه لمخاطر اضطراره لحرمان شخص آخر من الحياة.
    Elle a besoin d'une carte verte pour rester dans le pays, parce que, deuxièmement... nous sommes vraiment fous l'un de l'autre. Open Subtitles تَحتاجُ a بطاقة خضراء للبَقاء في البلادَ، لأن، ثانياً... نحن حقاً مهوس ببعضهم البعض.
    À l'occasion de l'élection du Président de la République, le FLNKS avait laissé la liberté de choix à ses différentes composantes tandis que le Palika et l'Union progressiste mélanésienne se prononçaient en faveur de la non-participation à ce scrutin pour rester dans la logique de l'indépendance. UN وبمناسبة انتخاب رئيس الجمهورية، تركت جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني حرية الخيار لمختلف وحداتها التأسيسية في حين أن حزب باليكا والاتحاد التقدمي الميلانيزي أيدوا فكرة عدم المشاركة في عملية الاقتراع هذه للبقاء ضمن منطق الاستقلال.
    Ces tensions et l'insécurité qui en découle ont contraint les migrants à déployer de plus en plus d'efforts, ces deux dernières années, pour rester dans la zone d'Abyei pendant la période de migration. UN ودفعت هذه التوترات، وما نجم عنها من عدم استقرار، المهاجرين إلى بذل جهود متزايدة على مدى السنتين الأخيرتين من أجل البقاء داخل منطقة أبيي أثناء موسم الهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد