ويكيبيديا

    "pour retarder" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتأخير
        
    • لتأجيل
        
    • لتعطيل
        
    • لإرجاء
        
    • من أجل تأخير
        
    Et nous ne pouvons rien faire pour retarder cette nouvelle . Open Subtitles .ولا يوجد شيء بأستطاعتنا ان نقوم به لتأخير هذا
    Il ne faut pas qu'Israël puisse utiliser ces missions pour retarder l'action de la justice et détourner l'attention de ses crimes. UN ويجب ألا يُسمح لإسرائيل باستخدام هذه البعثات لتأخير سير العدالة وتحويل الانتباه عن جرائمها.
    Les partis d'opposition ont accusé le parti au pouvoir et le Président d'utiliser ce quatrième accord comme prétexte pour retarder indéfiniment les élections. UN واتهمت أحزاب المعارضة الحزب الحاكم والرئيس باستخدام الاتفاق التكميلي الرابع كذريعة لتأخير الانتخابات إلى ما لا نهاية.
    Le rôle des tribunaux peut être si surchargé que les affaires ne sont pas traitées avant des années, ou les juges peuvent accepter des pots-de-vin pour retarder des affaires ou acquitter les auteurs. UN وقد يكون جدول الدعاوى المعروضة على القضاة مكثفاً جداً بحيث يؤجل موعد الدعاوى لعدة سنوات أو قد يرشى القضاة أيضاً لتأجيل موعد الدعاوى أو تبرئة ذمة المجرمين.
    Par ailleurs, dépassant toutes les attentes, il s'est révélé être un cadre solide pour retarder la prolifération. UN كما برهنت هذه المعاهدة على أنها إطار قوي لتعطيل الانتشار الذي فاق كل التوقعات.
    M. Ouattara et M. Bédié ont indiqué notamment que ces questions étaient une fois de plus un prétexte pour retarder les élections. UN وأشار السيد واتارا والسيد بديي إلى أمور منها أن هذه المسائل تشكل ذريعة لتأخير إجراء الانتخابات.
    Le besoin de maintenir un équilibre politique et la stabilité ne saurait être invoqué pour retarder la réalisation des besoins fondamentaux des femmes. UN ولا يمكن الاحتجاج بضرورة الحفاظ على التوازن والاستقرار السياسيين كسبب لتأخير إقرار حقوق الإنسان للمرأة.
    La délégation des États-Unis, qui n'a pas participé à ces consultations, avance simplement un argument de procédure pour retarder l'adoption du projet de résolution. UN وأردف أن وفد الولايات المتحدة لم يشارك في المشاورات، وإنما هو ببساطة يستغل مناقشة إجرائية لتأخير اعتماد مشروع القرار.
    On a mesuré la connaissance de la personne interrogée (homme ou femme) en lui demandant quelles méthodes elle connaissait ou dont elle avait entendu parler pour retarder ou éviter une grossesse. UN وجرى القياس بسؤال من جرت مقابلتهم من النساء والرجال عن الوسيلة التي يعرفونها أو التي سمعوا عنها لتأخير الحمل أو تجنبه.
    Le représentant des États-Unis cite l'article 153 du règlement intérieur de l'Assemblée générale pour retarder la décision sur le projet de proposition. UN واحتكمت الولايات المتحدة إلى المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العام لتأخير البت في مشروع المقترح.
    Et le travail du groupe ne doit pas non plus être utilisé comme prétexte pour retarder les efforts en cours en vue de renforcer la vérification au sein des régimes existants du système des Nations Unies. UN وينبغي ألا يستخدم عمل الفريق ذريعة لتأخير الجهود الجارية لتعزيز التحقق في النظم القائمة في منظومة الأمم المتحدة.
    Depuis lors, l'UNITA a continué à trouver toutes sortes d'excuses pour retarder ce processus. UN ومنذئذ استمر البحث عن أعذار لتأخير هذه العملية.
    L'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement ne devrait pas non plus servir de prétexte pour retarder l'entrée en vigueur. UN ولا يجب أيضا أن يستخدم توسيع نطاق عضوية مؤتمر نزع السلاح حجة لتأخير بدء النفاذ.
    L'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement ne devrait pas non plus servir de prétexte pour retarder l'entrée en vigueur. UN كما أنه لا ينبغي استخدام توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح ذريعةً لتأخير بدء نفاذ المعاهدة.
    Ils invoquent différentes excuses pour retarder ou entraver le processus d'administration de la justice aux victimes. UN وتنتحل مختلف اﻷعذار لتأخير وتعويق عملية إقامة العدل للضحايا.
    Le défaut d'action d'une personne en détention ne constitue pas une raison valable pour retarder sa présentation à un juge. UN فعدم قيام الشخص المحتجز باتخاذ إجراء ليس سبباً مقنعاً لتأخير عرضه على أحد القضاة.
    Le défaut d'action d'une personne en détention ne constitue pas une raison valable pour retarder sa présentation à un juge. UN فعدم قيام الشخص المحتجز باتخاذ إجراء ليس سبباً مقنعاً لتأخير عرضه على أحد القضاة.
    La puissance administrante a eu recours à maintes reprises à des mesures de procédure pour retarder l'examen des questions de décolonisation. UN فالدولة القائمة باﻹدارة ظلت تستخدم مرارا وسائل إجرائية لتأجيل مناقشة المسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    Pas assez magnifiques, apparemment, pour retarder l'accès au deuxième plus grand gisement mondial de cuivre. Open Subtitles الواضح أنها ليست جميلة بما يكفي لتأجيل وصول إلى ثاني أكبر مخزون نحاسي في العالم
    Au fil des années, l’Assemblée générale a réaffirmé que les insuffisances en matière de préparation politique, économique, sociale ou culturelle ne devaient en aucun cas servir de prétexte pour retarder l’exercice du droit à l’autodétermination. UN لقد كررت الجمعية العامة على مر السنين تأكيد أن عدم كفاية الاستعداد السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتعليمي لا ينبغي البتة أن يتخذ ذريعة لتعطيل ممارسة الحق في تقرير المصير.
    Ce sont les sionistes extrémistes qui ont implanté ces colonies de peuplement pour retarder toute solution pacifique. Ces colonies constituent une violation de nombreuses résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité qui les ont déclarées explicitement illégitimes. UN وقد وضع عتاة الصهيونية هذه المستوطنات لتعطيل الحل السلمي، وهي تخالف العديد من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن التي أثبتت جميعها عدم شرعية هذه المستوطنات.
    En outre, elles n'invoquent pas le manque de certitude scientifique pour retarder l'adoption de mesures d'un bon rapport coûtefficacité destinées à prévenir de tels effets. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي ألا تتخذ من عدم وجود اليقين العلمي الكامل ذريعة لإرجاء اعتماد تدابير فعالة من حيث التكلفة تهدف إلى منع تلك الآثار.
    pour retarder le virus, et que tu es le seuls sans, euh... Open Subtitles من أجل تأخير الفيروس، وأنت الوحيد الذي لا يملك أي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد