ويكيبيديا

    "pour retirer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لسحب
        
    • لإزالة
        
    • لغرض سحب
        
    • لإخراج
        
    • لأغراض سحب
        
    • لاستلام
        
    • لتسلم
        
    • لإبعاد
        
    • ولسحب
        
    • لنزع
        
    • لسلب
        
    • لتسليخ
        
    • لاستئصال
        
    Des mesures sont par conséquent prises pour retirer ces sept réserves. UN لذلك، هناك جهود تُبذل حالياً لسحب كل التحفظات السبعة.
    Le Gouvernement s'emploie actuellement à légiférer pour retirer les réserves des Maldives ayant trait à l'égalité des hommes et des femmes. UN والحكومة حالياً هي في صدد وضع تشريع لسحب تحفّظات ملديف المرتبطة بالمساواة بين الإناث والذكور.
    La Présidente n'avait pris aucune mesure pour retirer ou rectifier les allégations qu'elle avait formulées à son endroit. UN ولم تتخذ الرئيسة أي خطوات لسحب أو تصحيح الدعاوى التي وجهتها ضده.
    On ne peut se servir de la rationalisation de l'ordre du jour pour retirer des sujets d'une importance vitale au prétexte que certains pays ne veulent pas les examiner. UN وينبغي ألا يستخدم ترشيد جدول الأعمال لإزالة المواضيع ذات الأهمية الحيوية لان بعض البلدان لا تريد أن تتناولها.
    La Présidente n'a pris aucune mesure pour retirer ou rectifier les allégations qu'elle avait formulées contre lui. UN ولم تتخذ الرئيسة أي خطوات لسحب أو تصحيح الدعاوى التي وجهتها ضده.
    Les produits contenant du mercure ajouté, y compris le thimérosal, pouvaient entraîner des effets néfastes graves sur la santé, en particulier chez les enfants, et les efforts déployés pour retirer ces produits du marché étaient insuffisants. UN فالمنتجات المضاف إليها الزئبق، بما في ذلك مادة الثيومرسال، يمكن أن تُحدث آثاراً صحية شديدة الضرر، خصوصاً لدى الأطفال، ولا تُبذل حالياً جهود كافية لسحب هذه المنتجات من السوق.
    Elle a noté avec satisfaction que la Thaïlande, qui était partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, avait pris des initiatives pour retirer les réserves qu'elle y avait apportées. UN ولاحظت بارتياح أن تايلند، بوصفها طرفاً في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، تبذل جهودا لسحب تحفظاتها.
    Par contre, l'intention d'expulser une personne n'est pas un motif valable pour retirer la nationalité suisse à un individu. UN ولكن النية في طرد شخص ما لا تعد سبباً قوياً لسحب الجنسية السويسرية من الشخص.
    Il utilise peut-être ce pseudonyme pour retirer son argent, mais je suis sûre qu'il a créé ce compte à distance. Open Subtitles أتعلم ؟ هذا الرجل قد يستعمل إسم التخفي لسحب أمواله
    Résultat, je suis resté à l'hôpital toute la nuit pour retirer un bout de phare d'un de mes doigts. Open Subtitles قصة قصيرة طويلة، قضيت الليلة في المستشفى في محاولة لسحب الأمامي له للخروج من برجمة بلدي.
    Je sais que ça peut paraître idiot, mais... on était en route pour Orlando, pour notre lune de miel... et je me suis arrêté pour retirer un peu d'argent, mais manque de chance, un salaud a piraté Open Subtitles بينما كنا في طريقنا لإمضاء شهر العسل في أورلاندو قمت بالتوقف عند آلة لسحب النقود ومن ثم قام واحد حقير بسرقة حسابي
    Maintenant utilise tes mains pour retirer la sonde de la même façon qu'elle est entrée. Open Subtitles الآن استخدم يديك لسحب المسبار بنفس الطريق الذي دخل به.
    Même si tu as raison, ça ne suffit pas pour retirer le Priox du marché. Open Subtitles حتى و لو كنت محق لا يوجد دليل قاطع لسحب العقار من السوق
    Ces actes constituent une escalade et sont inacceptables. Il faut prendre toutes les mesures pour retirer dans les 48 heures les renforts, qu'il s'agisse de la police civile ou des militaires de Halayib, et mettre un terme aux activités de construction dans l'île de Halayib. UN إن هذه اﻹجراءات تعتبر إجراءات تصعيدية للموقف وغير مقبولة لذا يتم اتخاذ كافة اﻹجراءات لسحب اﻷفراد الزيادة سواء من نقطة الشرطة المدنية أو اﻷفراد العسكريين من حلايب وإيقاف أي أنشطة بجزيرة حلايب على أن يتم ذلك خلال ٤٨ ساعة من اﻵن.
    Les récentes mesures prises par le Bélarus pour retirer les armes nucléaires de son territoire avant la date prévue font que l'on peut déjà considérer une grande partie de cette région comme un territoire déjà dénucléarisé. UN والخطوات التي اتخذتها بيلاروس مؤخــرا لسحب أسلحــة نوويـة من أراضيهـا قبـل الموعـد المحـدد تتيـح اعتبار جـزء كبير من هذه المنطقة أرضا خالية بالفعــل من اﻷسلحــة النووية.
    Tu vas avoir besoin d'une opération pour retirer tes lèvres des fesses de cet homme. Open Subtitles ‫ستحتاج عملية لإزالة شفتيك ‫من مؤخرة هذا الرجل.
    1. Sous réserve des pratiques habituellement suivies au sein des organisations internationales dépositaires de traités, une personne est considérée comme représentant un État ou une organisation internationale pour retirer une réserve formulée au nom d'un État ou d'une organisation internationale: UN 1 - رهناً بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، يعتبر الشخص ممثلاً لدولة أو منظمة دولية لغرض سحب تحفظ صيغ باسم دولة أو منظمة دولية:
    Une nouvelle législation sur le système pénitentiaire a-t-elle été adoptée? Des méthodes sont-elles en place pour retirer les armes meurtrières des prisons? UN وهل تم اعتماد القانون الجديد المتعلق بنظام السجون؟ وهل توجد طرق لإخراج الأسلحة الفتاكة من السجون؟
    2. En vertu de leurs fonctions et sans avoir à produire de pleins pouvoirs, sont considérés comme représentant un État pour retirer une réserve au plan international au nom de cet État: UN 2 - يعتبر الأشخاص التالون، بحكم وظائفهم ودونما حاجة إلى تقديم وثيقة تفويض مطلق، ممثلين للدولة لأغراض سحب تحفظ على الصعيد الدولي باسم هذه الدولة:
    Lorsque son père, qui était habilité à le représenter légalement, s'est rendu sur place pour retirer le document en question, on a refusé de le lui remettre au motif qu'il s'agissait d'un document confidentiel. UN وعندما ذهب والده الموكَّل قانونيا بتمثيله لاستلام الرسالة نيابة عنه رفضت السلطات تسليمه الرسالة على أساس أنها وثيقة سرية.
    Le point de départ de ce processus est la présentation d'une demande de la part de l'électeur, qui doit revenir un mois plus tard pour retirer sa carte. Celle-ci sera mise à sa disposition si les données figurant sur sa demande coïncident avec celles qui figurent dans les actes de naissance conservés dans les archives de l'état civil. UN وأولى الصعوبات هذه العملية هي ضرورة تقديم طلب من الناخب الذي يضطر الى العودة بعد شهر لتسلم بطاقته الانتخابية، هذا اذا توافقت بيانات الطلب مع بيانات المواليد الموجودة في محفوظات السجل.
    Le fait que la ville me donne 100 $ pour retirer ces épaves des rues ? Open Subtitles وحقيقة أن المدينة تعطيني 100 دولار كلّ مرة لإبعاد هذا الحطام عن الشارع؟
    À cet égard, les États parties pourraient par exemple envisager d'autoriser que, dans les procédures judiciaires, la corruption soit un motif pour annuler ou résilier un contrat, pour retirer une concession ou pour prendre tout autre mesure corrective. UN وفي هذا الصدد، قد ترغب الدول الأطراف في اعتبار الفساد عاملا ذا صلة في الإجراءات القانونية لإبطال أو عقد إلغائه، ولسحب امتياز أو اتخاذ أية إجراءات علاجية أخرى.
    On m'a dit que j'avais moins de quatre minutes pour retirer une puce de votre cou. Open Subtitles قالو لي لديكِ أقل من أربع دقائق . لنزع ترك الرقاقة من علي عُنقك
    Les nazis l'utilisent pour retirer des pouvoirs, et les prends pour eux. Open Subtitles إن النازيون يستغلونه لسلب قوى الناس لأنفسهم.
    Ensuite, j'ai besoin d'un penfield numéro 3 pour retirer le sinus sagittal de la paroi osseuse. Open Subtitles حسنا، تاليًا، أحتاج المشرط 3 لتسليخ الجيب السهمي عن العظم.
    Plan B, chirurgie pour retirer la tumeur Open Subtitles الخطة البديلة جراحة لاستئصال الورم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد