ويكيبيديا

    "pour revoir les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لإعادة النظر في
        
    L'Année internationale de la jeunesse est le moment idéal pour revoir les politiques gouvernementales relatives à la jeunesse et favoriser sa participation. UN 87 - وقالت إن السنة الدولية للشباب هي الوقت المثالي لإعادة النظر في السياسات الحكومية المتعلقة بالشباب وتشجيع مشاركتهم.
    3. Mesures prises pour revoir les politiques gouvernementales nationales et locales et pour modifier, abroger ou annuler toute loi et toute disposition réglementaire ayant pour effet de créer la discrimination ou de la perpétuer là où elle existe; UN 3- التدابير المتخذة لإعادة النظر في السياسات الحكومية القومية والمحلية، ولتعديل أو إلغاء أو إبطال أية قوانين أو أنظمة تكون مؤدية إلى إقامة التمييز العنصري أو إلى إدامته حيثما يكون قائماً؛
    Le Département de l'information est aussi en train de prendre des mesures pour revoir les méthodes par lesquelles il recueille les réactions des utilisateurs. UN 77 - وتتخذ أيضا إدارة شؤون الإعلام خطوات لإعادة النظر في طرق جمع آراء المستخدمين.
    3. Mesures prises pour revoir les politiques gouvernementales nationales et locales et pour modifier, abroger ou annuler toute loi et toute disposition réglementaire ayant pour effet de créer la discrimination ou de la perpétuer là où elle existe; UN 3- التدابير المتخذة لإعادة النظر في السياسات الحكومية القومية والمحلية، ولتعديل أو إلغاء أو إبطال أية قوانين أو أنظمة تكون مؤدية إلى إقامة التمييز العنصري أو إلى إدامته حيثما يكون قائماً؛
    3. Mesures prises pour revoir les politiques gouvernementales nationales et locales et pour modifier, abroger ou annuler toute loi et toute disposition réglementaire ayant pour effet de créer la discrimination ou de la perpétuer là où elle existe; UN 3- التدابير المتخذة لإعادة النظر في السياسات الحكومية القومية والمحلية، ولتعديل أو إلغاء أو إبطال أية قوانين أو أنظمة تكون مؤدية إلى إقامة التمييز العنصري أو إلى إدامته حيثما يكون قائماً؛
    3. Mesures prises pour revoir les politiques gouvernementales nationales et locales et pour modifier, abroger ou annuler toute loi et toute disposition réglementaire ayant pour effet de créer la discrimination ou de la perpétuer là où elle existe; UN 3- التدابير المتخذة لإعادة النظر في السياسات الحكومية القومية والمحلية، ولتعديل أو إلغاء أو إبطال أية قوانين أو أنظمة تكون مؤدية إلى إقامة التمييز العنصري أو إلى إدامته حيثما يكون قائماً؛
    3. Mesures prises pour revoir les politiques gouvernementales nationales et locales et pour modifier, abroger ou annuler toute loi et toute disposition réglementaire ayant pour effet de créer la discrimination ou de la perpétuer là où elle existe; UN 3- التدابير المتخذة لإعادة النظر في السياسات الحكومية القومية والمحلية، ولتعديل أو إلغاء أو إبطال أية قوانين أو أنظمة تكون مؤدية إلى إقامة التمييز العنصري أو إلى إدامته حيثما يكون قائماً؛
    15 réunions de travail ont été tenues avec les directeurs départementaux et le Directeur général du Ministère de la planification et de la coopération externe pour revoir les stratégies de coordination des programmes et projets issues de la stratégie nationale de croissance et de réduction de la pauvreté. UN من خلال عقد 15 جلسة عمل مع مديري المقاطعات والمدير المركزي لوزارة التخطيط لإعادة النظر في استراتيجيات تنسيق البرامج والمشاريع المستمدة من الاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر
    De plus, l'État partie devrait communiquer au Comité des renseignements sur les mesures adoptées pour revoir les règles, les instructions, les méthodes et les pratiques en matière d'interrogatoire applicables par les agents des forces de l'ordre et lui en fournir des exemples. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات إلى اللجنة تتضمن أمثلة عن التدابير المتخذة لإعادة النظر في قواعد الاستجواب وتعليماته وأساليبه وممارساته، السارية على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    h) Des mécanismes existants pour revoir les décisions concernant les enfants victimes et témoins; UN (ح) الآليات القائمة لإعادة النظر في القرارات التي تؤثر في الأطفال الضحايا والشهود؛
    449. Le Comité prend note des mesures adoptées par l'État partie pour revoir les programmes et politiques de la fonction publique, qui ont conduit à la réorientation de certains programmes et politiques sur la base des besoins plutôt que de l'appartenance ethnique. UN 449- وتلاحظ اللجنة الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لإعادة النظر في السياسات والبرامج في الخدمة العامة، والتي أدت إلى إعادة تحديد أهداف بعض البرامج والسياسات على أساس الحاجة لا العرق.
    De plus, l'État partie devrait communiquer au Comité des renseignements sur les mesures adoptées pour revoir les règles, les instructions, les méthodes et les pratiques en matière d'interrogatoire applicables par les agents des forces de l'ordre et lui en fournir des exemples. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات إلى اللجنة تتضمن أمثلة عن التدابير المتخذة لإعادة النظر في قواعد الاستجواب وتعليماته وأساليبه وممارساته، السارية على الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    Dans cette optique, l'action menée pour revoir les méthodes de travail de la Première Commission doit être considérée comme une première étape d'un processus complet qui touche l'ensemble du mécanisme pour le désarmement créé à la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, compte tenu en particulier du nouveau contexte international. UN وفي هذا الإطار، ينبغي اعتبار الجهود المبذولة لإعادة النظر في أساليب عمل اللجنة الأولى مرحلة أولى من عملية " شاملة " تشترك فيها جميع آليات نزع السلاح المؤسسية التي أنشأتها الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة وهي الدورة التي كرست لنـزع السلاح، لا سيما في ضوء السياق الدولي الجديد.
    Le Comité des droits de l'homme a demandé à Saint-Marin d'indiquer les mesures prises pour revoir les délais extrêmement longs et résoudre les difficultés du processus d'acquisition de la nationalité par les résidents de longue date. UN 32- طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى سان مارينو أن توضح التدابير المتخذة لإعادة النظر في مدة إجراءات الحصول على الجنسية التي تطول أكثر من اللازم، وفي الصعوبات العملية التي تنطوي عليها هذه الإجراءات بالنسبة للمقيمين منذ فترة طويلة(52).
    :: À faire en sorte que les programmes de travail annuels (documents et processus) deviennent des outils de gestion à l'échelle du Haut-Commissariat pour revoir les programmes existants et faire le point des progrès accomplis, réaffecter les ressources en conséquence et améliorer la coordination interne; UN ضمان تحول خطط العمل السنوية (الوثائق والعملية) إلى أدوات للإدارة على نطاق المكاتب، لإعادة النظر في الخطط القائمة من حيث التقدم المحرز صوب تحقيق النتائج، وإعادة تخصيص الموارد تبعاً لذلك، وتحسين التنسيق الداخلي؛
    c) Mécanismes existants pour revoir les décisions concernant les victimes (Allemagne, Azerbaïdjan, El Salvador, Espagne, Estonie, États-Unis, Finlande, Guatemala, Irlande, Liechtenstein, Lituanie, Mexique, Norvège, Panama, Pays-Bas, Roumanie, Samoa et Suède); UN (ج) الآليات الموجودة لإعادة النظر في القرارات التي تمس الضحايا (أذربيجان وإسبانيا وإستونيا وألمانيا وإيرلندا وبنما ورومانيا وساموا والسلفادور والسويد وغواتيمالا وفنلندا وليختنشتاين وليتوانيا والمكسيك والنرويج وهولندا والولايات المتحدة)؛
    b) Rappeler qu'en vertu de l'article 2 1) c), " chaque État partie doit prendre des mesures efficaces pour revoir les politiques gouvernementales nationales et locales et pour modifier, abroger ou annuler toute loi et toute disposition réglementaire ayant pour effet de créer la discrimination raciale ou de la perpétuer là où elle existe " . UN (ب) أن يؤكد المادة 2(1)(ج) التي تنص على أن " تتخذ كل دولة طرف تدابير فعالة لإعادة النظر في السياسات الحكومية والقومية والمحلية ولتعديل أو إلغاء أو إبطال أية قوانين أو أنظمة تكون مؤدية إلى إقامة التمييز العنصري أو إلى إدامته حيثما يكون قائماً " .
    68. L'élimination des stéréotypes sexistes avec le concours des médias implique de mettre au point un système de critères susceptibles de servir de base pour revoir les réglementations pertinentes, afin d'utiliser dans les médias un langage et des représentations dénués de préjugés sexistes et favorables à l'égalité des sexes, et d'élaborer des produits types pour les médias. UN 68- القضاء على التنميط القائم على نوع الجنس بالتعاون مع وسائل الإعلام، الأمر الذي يتطلب وضع منظومة من المعايير يمكن أن تكون أساساً لإعادة النظر في الأنظمة القانونية ذات الصلة، من أجل حمل الإعلام على أن يستخدم خطاباً ومواد إعلامية خاليين من التحيُّز ضد المرأة وداعميْن للمساواة بين الجنسين، ومن أجل بلورة " منتج إعلامي " نموذجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد