ويكيبيديا

    "pour s'informer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للاطلاع
        
    • للحصول على معلومات
        
    • لاستعراض المعلومات
        
    • في الحصول على المعلومات
        
    • هو الحصول على المعلومات
        
    • لإبلاغ دولة
        
    • للاستفسار
        
    • لمتابعة أحدث
        
    30. La Rapporteuse spéciale note que le Ministre de l'intérieur s'est rendu à Dungal peu après l'incident pour s'informer de la situation. UN 30- وتشير المقررة الخاصة إلى أن وزير الداخلية زار دونغال بعد وقوع هذه الحادثة بوقت قصير، وذلك للاطلاع على الوضع بنفسه.
    Ainsi, en 2012, des représentants du réseau local du Mexique et d'une entreprise participante ont rendu visite au réseau local du Chili pour s'informer de son modèle de gestion et échanger des données d'expérience avec lui. UN ففي عام 2012 مثلا، قام ممثلو الشبكة المحلية التابعة للاتفاق العالمي في المكسيك وإحدى الشركات المشاركة بزيارة إلى الشبكة المحلية في شيلي للاطلاع على نموذجها الإداري وتبادل التجارب معها.
    Le Rapporteur spécial s'est entretenu avec un certain nombre de nouveaux arrivants pour s'informer de ce qu'ils avaient vécu dans leur pays d'origine, des conditions difficiles qui y régnaient et de leur voyage hasardeux jusqu'en République de Corée. UN كما تقابل مع عدد من الوافدين الجدد للاطلاع على تجاربهم في بلدهم الأصلي، والظروف الصعبة التي كانوا يعانونها هناك والرحلة المحفوفة بالمخاطر إلى جمهورية كوريا.
    Toutefois, des missions de vérification sont en préparation pour s'informer sur les allégations d'incidents et de massacres qui seraient survenus ces derniers jours. UN وإن كان يجري إعداد بعثات تقصي الحقائق للحصول على معلومات بشأن الحوادث والمذابح التي أفيد عن وقوعها في اﻷيام اﻷخيرة.
    Aussi le Bureau du Procureur lancera-til avec l'appui de la Commission européenne un projet qui permettra à des procureurs nationaux de se rendre à La Haye pendant la période de transition pour s'informer et se familiariser avec le travail du Tribunal. UN وفي هذا السياق، سيبدأ مكتب المدعي العام، بدعم من المفوضية الأوروبية، مشروعا يتيح للمدعين العامين الزائرين قضاء فترة في العمل في لاهاي لاستعراض المعلومات واكتساب الخبرات خلال العملية الانتقالية.
    Les changements au sein de la société ont distendu les liens familiaux et de nombreux jeunes ne peuvent plus compter sur les liens intergénérationnels pour s'informer et être orientés. UN فقد أدت التغيرات المجتمعية إلى تفكك الروابط الأسرية لتترك الكثير من الشباب غير قادرين على الاعتماد على العلاقة بين الأجيال في الحصول على المعلومات والتوجيه.
    Pour assurer la réussite du groupe, les coordinateurs recourront fréquemment au courrier électronique et aux appels téléphoniques pour s'informer de l'état des travaux et des questions de développement. UN وسوف يُكثر المنسّقون من استعمال البريد الإلكتروني والمكالمات الهاتفية للاطلاع على حالة العمل والمسائل المتعلقة بتطويره ضمانا لنجاح فرقة العمل.
    Une commission parlementaire a également effectué une visite aux sections de la justice de la famille des tribunaux de Casablanca et de Benslimane pour s'informer des conditions et du degré d'application du Code. UN وقامت لجنة برلمانية أيضا بزيارة لدوائر قضايا الأسرة في محاكم الدار البيضاء وبنسليمان للاطلاع على ظروف ومدى تطبيق القانون.
    Au cours de la période considérée, divers représentants de gouvernements et d'organes judiciaires se sont rendus au Tribunal et se sont entretenus avec le Président, les juges et d'autres responsables pour s'informer des réalisations du Tribunal, des défis qu'il doit relever et des travaux en cours. UN 14 - وزار المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير عدة ممثلين للحكومات والهيئات القضائية والتقوا بالرئيس والقضاة وغيرهم من المسؤولين للاطلاع على إنجازات المحكمة والتحديات التي تواجهها والعمل الجاري بها.
    Au cours de la période considérée, le Tribunal a accueilli un certain nombre de personnalités officielles qui ont rencontré le Président, les juges et d'autres responsables pour s'informer des réalisations du Tribunal, des défis qu'il doit relever et des travaux en cours. UN 13 - واستقبلت المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير عددا من الزائرين الرسميين، الذين التقوا بالرئيس والقضاة وغيرهم من المسؤولين للاطلاع على إنجازات المحكمة والتحديات التي تواجهها وعملها الجاري.
    h) Du 8 au 11 juin, il a participé à la Conférence du National Congress of American Indians à Anchorage (Alaska, États-Unis d'Amérique) pour s'informer sur les conséquences des activités militaires et des activités d'extraction sur le territoire des Amérindiens. UN (ح) في الفترة من 8 إلى 11 حزيران/يونيه، شارك في المؤتمر الوطني للهنود الأمريكيين في أنكوريدج، ألاسكا، بالولايات المتحدة الأمريكية، للاطلاع على أثر الأنشطة العسكرية وأنشطة المناجم على إقليمهم.
    u) Se concerter avec les représentants compétents du secteur privé, y compris les institutions financières, pour s'informer des modalités pratiques du gel des avoirs et élaborer des recommandations aux fins du renforcement de cette mesure; UN (ش) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز ذلك الإجراء؛
    o) Se concerter avec les représentants compétents du secteur privé, y compris les institutions financières, pour s'informer de la mise en œuvre pratique du gel des avoirs et élaborer des recommandations aux fins du renforcement de cette mesure; UN (س) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز ذلك التدبير؛
    o) Se concerter avec les représentants compétents du secteur privé, y compris les institutions financières, pour s'informer de la mise en œuvre pratique du gel des avoirs et élaborer des recommandations aux fins du renforcement de cette mesure ; UN (س) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز ذلك التدبير؛
    u) Se concerter avec les représentants compétents du secteur privé, y compris les institutions financières, pour s'informer des modalités pratiques du gel des avoirs et élaborer des recommandations aux fins du renforcement de cette mesure ; UN (ش) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز ذلك التدبير؛
    o) Se concerter avec les représentants compétents du secteur privé, y compris les institutions financières, pour s'informer de la mise en œuvre pratique du gel des avoirs et élaborer des recommandations aux fins du renforcement de cette mesure; UN (س) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز ذلك التدبير؛
    Il n'a pas besoin de toi pour s'informer. Open Subtitles الاب الأقدس لا يحتاجك للحصول على معلومات
    Les petites délégations, qui ne peuvent être représentées à toutes les réunions, s'en remettent aux comptes rendus de séance pour s'informer de la teneur des débats, par exemple, au sein des grandes commissions de l'Assemblée générale. UN فالوفود الصغيرة العدد لا يمكن أن تكون ممثلة في جميع الجلسات وتعتمد على المحاضر التحريرية للحصول على معلومات عن المناقشات التي تدور، على سبيل المثال، في اللجان الرئيسية للجمعية العامة.
    Le Bureau du Procureur a lancé en 2010, avec l'appui de la Commission européenne, un projet qui permet à des procureurs nationaux de se rendre à La Haye pour s'informer et se familiariser avec le traitement d'affaires complexes concernant des crimes de guerre. UN وفي عام 2010، استهل مكتب المدعي العام، بدعم من المفوضية الأوروبية، مشروعا يتيح للمدعين العامين الوطنيين الزائرين قضاء فترة في العمل في لاهاي لاستعراض المعلومات واكتساب الخبرات في نظر قضايا جرائم الحرب المعقدة.
    62. Bien que l'Egypte reconnaisse l'importance croissante des moyens modernes de transmission et de récupération de l'information, qui sont les fruits de la révolution informatique, elle rappelle qu'il y a des sociétés entières qui dépendent exclusivement des moyens traditionnels de diffusion, comme la radio, pour s'informer. UN ٢٦ - واسترسل يقول إنه بينما يسلم وفده باﻷهمية المتزايدة لاستعمال الوسائل التكنولوجية الحديثة لنقل المعلومات واستقبالها، نتيجة للتطور الذي تشهده ثورة تجهيز المعلومات، ينبغي عدم نسيان أن ثمة مجتمعات بأسرها لا تزال تعتمد اعتمادا كليا على الوسائل التقليدية، مثل الراديو، في الحصول على المعلومات.
    Chaque année, au moins six représentants d'associations appartenant à la société civile rwandaise se rendent au Tribunal pour s'informer directement de ses activités et renforcer les capacités de leurs associations respectives dans le domaine du droit international humanitaire et de la jurisprudence pénale. UN ففي كل عام، يزور المحكمة ستة ممثلين على الأقل لمنظمات المجتمع المدني في رواندا. والهدف من زيارتهم هو الحصول على المعلومات مباشرة عن عمل المحكمة، وتعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني في رواندا في مجال القانون الإنساني الدولي والفقه الجنائي.
    L'< < action diplomatique > > s'entend de toutes les procédures licites employées par les États pour s'informer mutuellement de leurs vues et préoccupations, y compris la protestation, la demande d'enquête et les négociations visant à régler les différends. UN ويشمل " الإجراء الدبلوماسي " جميع الإجراءات الشرعية التي تلجأ إليها دولة ما لإبلاغ دولة أخرى بوجهات نظرها وشواغلها، بما في ذلك الاحتجاج، وطلب إجراء تحقيق أو مفاوضات بهدف تسوية المنازعات.
    De manière générale, les participants sont invités à se mettre en rapport avec une représentation diplomatique cubaine pour s'informer d'éventuelles exigences sanitaires additionnelles. UN وبصفة عامة، ينبغي للمشتركين أن يتصلوا بمكاتب التمثيل الدبلوماسي الكوبية للاستفسار عن أية شروط صحية إضافية يمكن أن تكون ضرورية.
    L'augmentation de 12 000 dollars correspond au montant qu'il est proposé de transférer de la rubrique " Services administratifs " à la Section des services électroniques pour permettre à des fonctionnaires de cette section de participer à des réunions au Siège et ailleurs pour s'informer des innovations technologiques les plus récentes. UN ويتعلق النمو، البالغ ٠٠٠ ١٢ دولار، بإعادة التوزيع من الخدمات اﻹدارية إلى قسم الخدمات الالكترونية لكي يتسنى لموظفي هذا القسم حضور الاجتماعات التي تقام في المقر وأماكن أخرى لمتابعة أحدث الابتكارات التكنولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد