ويكيبيديا

    "pour satisfaire ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتلبية تلك
        
    • لتلبية هذه
        
    • وتشمل تلبية هذه
        
    • لأجل تلبية تلك
        
    • ولتلبية هذه
        
    Cet Ermitage a bien été conçu pour satisfaire ces rêves? Open Subtitles لم يتم إنشاء متحف الارميتاج لتلبية تلك الاحلام؟
    Le développement du programme dans ce sens reflétera les intérêts et besoins naissants des pays en développement ainsi que les ressources disponibles pour satisfaire ces besoins. UN وسيعكس إعداد البرامج في إطار هذه الخطوط اهتمامات واحتياجات البلدان النامية لدى نشوئها فضلا عن الموارد المتاحة لتلبية تلك الاحتياجات.
    Le Groupe estime qu'il faut d'abord fixer d'un commun accord et de façon réaliste les besoins d'une mission, et que le Conseil devrait différer l'adoption de son projet de résolution jusqu'à ce que le Secrétaire général confirme qu'il a reçu des États Membres suffisamment de promesses de contribuer des troupes et autres moyens pour satisfaire ces besoins. UN ويرى الفريق أنه عندما يتم تحديد المتطلبات الواقعية للبعثة ومن ثم الموافقة عليها، ينبغي أن يترك المجلس قرار الإذن بها على شكل مشروع قرار إلى أن يؤكد الأمين العام أنه قد تلقى ما يكفي لتلبية تلك المتطلبات سواء من حيث الجنود أو غير ذلك من الالتزامات الواجبة على الدول الأعضاء.
    La communauté internationale et les organisations du système des Nations Unies font leur possible pour satisfaire ces besoins. UN ويبذل المجتمع الدولي ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ما في وسعهما لتلبية هذه الاحتياجات.
    En fait, l'épargne publique et privée mondiale devrait suffire pour satisfaire ces besoins de financement. UN وفي الواقع، ستكون مدخرات القطاعين العام والخاص على الصعيد العالمي كافية لتلبية هذه الاحتياجات.
    pour satisfaire ces besoins, il faudrait procéder à d'importants investissements, renforcer les capacités, adopter de nouvelles politiques et réformer les institutions. UN وتشمل تلبية هذه الاحتياجات توفير الاستثمارات الضخمة وبناء القدرات وتطبيق سياسات جديدة وإجراء إصلاحات مؤسسية.
    Le Fonds couvre gracieusement ou au moyen de prêts à des conditions de faveur les surcoûts et finance des fonctions de centre d'échange pour aider les Parties à définir leurs besoins en matière de coopération, faciliter la coopération technique pour satisfaire ces besoins, diffuser des informations et de la documentation pertinente, et organiser des ateliers, stages de formation et autres activités apparentées. UN ويوفر الصندوق إعانات أو امتيازات بشأن التكاليف الإضافية، كما إنه يموّل وظائف تبادل المعلومات بغية المساعدة في تحديد الاحتياجات إلى التعاون، وتيسير التعاون التقني لأجل تلبية تلك الاحتياجات، وتوزيع المعلومات والمواد ذات الصلة، وعقد حلقات عمل ودورات تدريبية وغير ذلك من أنشطة ذات صلة.
    pour satisfaire ces besoins, il faudrait mobiliser d'importantes ressources financières. UN ولتلبية هذه الاحتياجات يلزم حشد موارد مالية مهمة.
    Les activités du PNUE en vue de renforcer et de desservir les réseaux visent, le cas échéant, à déterminer les besoins des institutions partenaires, à élaborer des projets et des propositions pour satisfaire ces besoins et à aider les institutions à mobiliser les ressources pour exécuter lesdits projets. UN وتسعى أنشطة اليونيب في مجال بناء القدرات وتقديم الخدمات الخاصة بالشبكات الى تحقيق اﻷهداف الملائمة ، وهي استبانة احتياجات المؤسسات الشريكة ، وتصميم المشاريع وصوغ الاقتراحات لتلبية تلك الاحتياجات ، ومساعدة المؤسسات على تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع .
    Ce qui justifie la prise en considération d’une proposition spontanée sans recours à un procédure de sélection avec appel à la concurrence est la volonté d’inciter le secteur privé à recenser des besoins d’infrastructure nouveaux ou non envisagés ou à formuler des propositions novatrices pour satisfaire ces besoins. UN فاﻷساس المنطقي الذي يستند اليه تناول اقتراح غير ملتمس دون اللجوء الى اجراءات الاختيار التنافسية هو ايجاد حافز للقطاع الخاص لكي يستبين احتياجات جديدة أو غير متوقعة الى بنى تحتية أو الى صوغ اقتراحات مبتكرة لتلبية تلك الاحتياجات .
    Ce qui justifie la prise en considération d’une proposition spontanée sans recours à un procédure de sélection ouverte est la volonté d’inciter le secteur privé à recenser des besoins d’infrastructure nouveaux ou non envisagés ou à formuler des propositions novatrices pour satisfaire ces besoins. UN فالأساس المنطقي الذي يُستند إليه في تناول اقتراح غير ملتمس دون اللجوء إلى إجراءات الاختيار التنافسية هو إيجاد حافز للقطاع الخاص لكي يستبين احتياجات جديدة أو غير متوقعة إلى بنى تحتية أو إلى صوغ اقتراحات مبتكرة لتلبية تلك الاحتياجات.
    31. Le paragraphe 3 de l'article 7 semble donner des indications sur l'année au cours de laquelle une Partie devrait communiquer ses données relatives à la production de substances appauvrissant la couche d'ozone destinées à satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux et aux quantités de substances exportées pour satisfaire ces besoins. UN 31 - يبدو أن الفقرة 3 من المادة 7 توفر إرشاداً بشأن السنة التي ينبغي أن يُبَلِغ الطرف فيها عن إنتاج مواد مستنفدة للأوزون من أجل حاجات محلية أساسية وتصدير مواد مستنفدة للأوزون لتلبية تلك الحاجات.
    31. Le paragraphe 3 de l’article 7 semble donner des indications sur l’année au cours de laquelle une Partie devrait communiquer ses données relatives à la production de substances appauvrissant la couche d’ozone destinées à satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux et aux quantités de substances exportées pour satisfaire ces besoins. UN 31 - يبدو أن الفقرة 3 من المادة 7 توفر إرشاداً بشأن السنة التي ينبغي أن يُبَلِغ الطرف فيها عن إنتاج مواد مستنفدة للأوزون من أجل حاجات محلية أساسية وتصدير مواد مستنفدة للأوزون لتلبية تلك الحاجات.
    31. Le paragraphe 3 de l'article 7 semble donner des indications sur l'année au cours de laquelle une Partie devrait communiquer ses données relatives à la production de substances appauvrissant la couche d'ozone destinées à satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux et aux quantités de substances exportées pour satisfaire ces besoins. UN 31 - يبدو أن الفقرة 3 من المادة 7 توفر إرشاداً بشأن السنة التي ينبغي أن يُبَلِغ الطرف فيها عن إنتاج مواد مستنفدة للأوزون من أجل حاجات محلية أساسية وتصدير مواد مستنفدة للأوزون لتلبية تلك الحاجات.
    De ce fait, les projets sectoriels proposés traduisent l'ampleur des problèmes que connaît l'Iraq aujourd'hui. Ceux-ci ont fatalement des incidences financières qui apparaissent dans le montant total des ressources demandées pour satisfaire ces besoins humanitaires. UN ونتيجة لذلك، تعكس المشاريع القطاعية المقترحة حجم المشاكل التي يواجهها العراق حاليا وتترتب على ذلك آثار مالية حتمية؛ يبينها إجمالي المبلغ المخصص اللازم لتلبية هذه الاحتياجات اﻹنسانية.
    10. Reconnaît que les situations d'urgence et les activités imprévues de 2012 pourraient nécessiter l'adjonction ou l'expansion de budgets supplémentaires et des ressources complémentaires pour satisfaire ces besoins ; et UN 10- تقرّ بأن حالات الطوارئ والأنشطة غير المتوقعة التي تتكشف أثناء عام 2012 قد تستدعي ميزانيات تكميلية إضافية أو موسعة، وموارد إضافية لتلبية هذه الاحتياجات؛
    10. Encourage les États, agissant de leur propre initiative, à voir de plus en plus dans leurs rapports nationaux un outil leur permettant d'échanger des informations sur les besoins d'assistance et sur les ressources et mécanismes disponibles pour satisfaire ces besoins, et invite les États en mesure d'offrir une assistance à utiliser leurs rapports nationaux pour ce faire ; UN 10 - تشجع الدول على أن تقوم طواعية باستخدام تقاريرها الوطنية بصورة متزايدة كأداة أخرى للإبلاغ عن الاحتياجات من المساعدة وعن الموارد والآليات المتاحة لتلبية هذه الاحتياجات، وتشجع الدول التي بإمكانها تقديم المساعدة على أن تستخدم هذه التقارير الوطنية؛
    10. Encourage les États, agissant de leur propre initiative, à voir de plus en plus dans leurs rapports nationaux un outil leur permettant d'échanger des informations sur les besoins d'assistance et sur les ressources et mécanismes disponibles pour satisfaire ces besoins, et invite les États en mesure d'offrir une assistance à utiliser leurs rapports nationaux pour ce faire; UN 10 - تشجع الدول على أن تقوم طواعية باستخدام تقاريرها الوطنية بصورة متزايدة كأداة أخرى للإبلاغ عن الاحتياجات من المساعدة وعن الموارد والآليات المتاحة لتلبية هذه الاحتياجات، وتشجع الدول التي بإمكانها تقديم المساعدة على أن تستخدم هذه التقارير الوطنية؛
    pour satisfaire ces besoins, il faudra procéder à d'importants investissements, renforcer les capacités, adopter de nouvelles politiques et réformer les institutions. UN وتشمل تلبية هذه الاحتياجات الاستثمار الكبير وبناء القدرات وتطبيق سياسات جديدة وإجراء إصلاحات مؤسسية.
    pour satisfaire ces besoins, il faudra procéder à d'importants investissements, forger des partenariats public-privé, renforcer les capacités, adopter de nouvelles politiques et réformer les institutions, le cas échéant. UN وتشمل تلبية هذه الاحتياجات الاستثمار الكبير وإقامة شراكات بين القطاعين الخاص والعام، وبناء القدرات وتطبيق سياسات جديدة وإجراء إصلاحات مؤسسية، عند الاقتضاء.
    pour satisfaire ces besoins, il faudra procéder à d'importants investissements, forger des partenariats public-privé, renforcer les capacités, adopter de nouvelles politiques et réformer les institutions, le cas échéant. UN وتشمل تلبية هذه الاحتياجات الاستثمار الكبير وإقامة شراكات بين القطاعين الخاص والعام، وبناء القدرات وتطبيق سياسات جديدة وإجراء إصلاحات مؤسسية، عند الاقتضاء.
    Un fonds fiduciaire finance la participation des pays en développement aux réunions, couvre gracieusement et finance des programmes pour aider à définir les besoins en matière de coopération, faciliter la coopération technique pour satisfaire ces besoins, diffuser des informations et de la documentation pertinente, et organiser des ateliers, stages de formation et autres activités apparentées. UN يموّل صندوق استئماني حضور البلدان النامية للاجتماعات، إذ يوفر إعانات ويمول برامج تهدف إلى تحديد الاحتياجات إلى التعاون، وتيسير التعاون التقني لأجل تلبية تلك الاحتياجات، وتوزيع المعلومات والمواد ذات الصلة، وعقد حلقات عمل ودورات تدريبية وغير ذلك من أنشطة ذات صلة.
    pour satisfaire ces besoins, il est recommandé d'importer 182 000 tonnes de céréales pour les secours d'urgence et 313 000 tonnes supplémentaires pour la commercialisation. Les autres besoins alimentaires devraient être satisfaits par la production locale, principalement celle du manioc. UN ولتلبية هذه الاحتياجات، يوصى باستيراد ٠٠٠ ١٨٢ طن من الغلال للمساعدة الغوثية في حالات الطوارئ، باﻹضافة الى استيراد ٠٠٠ ٣١٣ طن من أجل التسويق التجاري، على أن تتم تغطية الاحتياجات الغذائية المتبقية بالانتاج المحلي، وبصورة رئيسية من الكسافا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد