ويكيبيديا

    "pour simplifier les procédures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتبسيط الإجراءات
        
    • لتبسيط العمليات
        
    • لتبسيط إجراءات
        
    • في تبسيط الإجراءات
        
    • المتعلقة بتبسيط إجراءات
        
    • لتبسيط عمليات
        
    • ولتبسيط الإجراءات
        
    Pendant l'exercice budgétaire en cours, le Bureau s'est efforcé avant tout de rationaliser les dispositions du Règlement du personnel pour simplifier les procédures qui en relèvent. UN يركز مكتب إدارة الموارد البشرية في فترة الميزانية الحالية على ترشيد النظام الإداري للموظفين لتبسيط الإجراءات ذات الصلة.
    Des mesures ont été prises à cet égard pour simplifier les procédures et moderniser les systèmes d'enregistrement. UN وقد اتُخذت في هذا الصدد تدابير لتبسيط الإجراءات وتحديث أنظمة التسجيل.
    76. Les guichets uniques sont jugés très efficaces pour simplifier les procédures. UN 76- ويُنظر على نطاق واسع إلى المحطة الواحدة للإجراءات على أنها أداة فعالة جداً لتبسيط الإجراءات.
    b) À améliorer ses services aux clients, du Secrétariat et d'ailleurs, en ayant recours aux technologies pour simplifier les procédures administratives et en continuant à privilégier le perfectionnement des compétences fonctionnelles, techniques et gestionnaires du personnel; UN (ب) تحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء، داخل الأمانة العامة أو خارجها، عن طريق زيادة القدرات التكنولوجية لتبسيط العمليات الإدارية وبالتشديد المستمر على تنمية مهارات الموظفين الفنية والتقنية والإدارية؛
    e) Améliorer les services aux clients, tant au Secrétariat qu'ailleurs, en mettant à profit la technologie pour simplifier les procédures administratives et en continuant d'accorder une large place au développement des compétences fonctionnelles, techniques et administratives des membres du personnel; UN (هـ) تحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء، سواء داخل الأمانة العامة أو خارجها، وذلك بزيادة القدرات التكنولوجية لتبسيط العمليات الإدارية وبالتشديد المستمر على تنمية مهارات الموظفين الفنية والتقنية والإدارية؛
    Les deux pays adoptaient en ce moment des mesures pour simplifier les procédures de transit et de passage des frontières, dont les inspections, et la documentation. UN ويتخذ البلدان الخطوات اللازمة لتبسيط إجراءات المرور العابر وعبور الحدود وعمليات التفتيش والمستندات المتعلقة بهما.
    Au cours de la période considérée, la CNUCED a aussi dispensé encore une assistance ponctuelle au Bénin, au Burkina Faso, au Cameroun, à la Côte d'Ivoire, à l'Éthiopie, au Mali, au Maroc, au Niger, au Rwanda et au Togo pour simplifier les procédures et appliquer les solutions d'administration en ligne. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر أيضاً تقديم المساعدة المخصصة إلى بنن وبوركينا فاسو والكاميرون وأثيوبيا وكوت ديفوار ومالي والمغرب والنيجر ورواندا وتوغو في تبسيط الإجراءات وتنفيذ حلول الحكومة الإلكترونية.
    Le groupe de la programmation recueille également des données d'expérience auprès des équipes de pays des Nations Unies concernant les mesures qui pourraient être prises pour simplifier les procédures existantes. UN وهذا الفريق يتولى أيضا تجميع الخبرات المكتسبة من الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتبسيط الإجراءات الحالية.
    Pour réussir dans cet environnement de plus en plus concurrentiel, le PNUD doit être en mesure de mieux répondre aux attentes des donateurs et il doit poursuivre ses efforts pour simplifier les procédures institutionnelles afin que la valeur que représente le recours à ses services soit évidente. UN ويتطلب نجاح البرنامج الإنمائي في هذه البيئة التي يزداد فيها التنافس الاستجابة بدرجة أكبر لتوقعات المانحين، وبذل الجهد المتواصل لتبسيط الإجراءات المؤسسية، بحيث يكون لاستعمال خدمات البرنامج الإنمائي قيمة واضحة.
    Cette loi prévoit que tous les secteurs de l'administration publique, à l'exception de la défense et de la sécurité nationales, doivent adopter des politiques internes pour simplifier les procédures et les services administratifs afin que les organismes publics agissent conformément aux normes requise en matière d'économie, de transparence, de rapidité, d'efficacité, de nondiscrimination et de souci du client. UN ويُلزم القانون الجديد جميع قطاعات الإدارة العمومية، باستثناء قطاع الدفاع والأمن الوطني، بوضع سياسات داخلية لتبسيط الإجراءات والخدمات الإدارية بغرض ضمان عمل المؤسسات الحكومية وفقاً لمعايير الاقتصاد في التكاليف والشفافية والسرعة والكفاءة وعدم التمييز والحرص على إرضاء الزبون.
    b) De repérer et supprimer les mécanismes de contrôle et d’approbation trop pesants et de modifier les règles pour simplifier les procédures de gestion, selon que de besoin. UN (ب) تحديد وإزالة آليات الرقابة والإقرار الزائدة وتحسين القواعد والأنظمة، حسب الاقتضاء، لتبسيط الإجراءات الإدارية.
    [10. De prier le Secrétariat de l'ozone de soumettre au Groupe de travail à composition non limitée à sa prochaine réunion un rapport sur les mesures à court terme qui pourraient être prises pour simplifier les procédures et les opérations, y compris : UN [10 - يطلب إلى أمانة الأوزون تزويد الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه المقبل بتقرير بشأن التدابير القصيرة الأجل الممكنة لتبسيط الإجراءات والعمليات، بما في ذلك:
    [10. De prier le Secrétariat de l'ozone de soumettre au Groupe de travail à composition non limitée à sa prochaine réunion un rapport sur les mesures à court terme qui pourraient être prises pour simplifier les procédures et les opérations, y compris : UN [10 - يطلب إلى أمانة الأوزون تزويد الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه المقبل بتقرير بشأن التدابير القصيرة الأجل الممكنة لتبسيط الإجراءات والعمليات، بما في ذلك:
    b) Amélioration des services fournis aux clients, tant au Secrétariat qu'ailleurs, en mettant à profit la technologie pour simplifier les procédures administratives et en continuant d'accorder une large place au développement des compétences fonctionnelles, techniques et de gestion des membres du personnel; UN (ب) تحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء، سواء داخل الأمانة العامة أو خارجها، وذلك بزيادة القدرات التكنولوجية لتبسيط العمليات الإدارية وبالتشديد المستمر على تنمية مهارات الموظفين الفنية والتقنية والإدارية؛
    e) Améliorer les services aux clients, tant au Secrétariat qu'ailleurs, en mettant à profit la technologie pour simplifier les procédures administratives et en continuant d'accorder une large place au développement des compétences fonctionnelles, techniques et administratives des membres du personnel; UN (هـ) تحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء، سواء داخل الأمانة العامة أو خارجها، وذلك بزيادة القدرات التكنولوجية لتبسيط العمليات الإدارية وبالتشديد المستمر على تنمية مهارات الموظفين الفنية والتقنية والإدارية؛
    b) Amélioration des services fournis aux clients, tant au Secrétariat qu'ailleurs, en mettant à profit la technologie pour simplifier les procédures administratives et en continuant d'accorder une large place au développement des compétences fonctionnelles, techniques et de gestion des membres du personnel; UN (ب) تحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء، سواء داخل الأمانة العامة أو خارجها، وذلك بزيادة القدرات التكنولوجية لتبسيط العمليات الإدارية وبالتشديد المستمر على تنمية مهارات الموظفين الفنية والتقنية والإدارية؛
    Le Gouvernement néo—zélandais a exprimé en particulier son appui à la proposition tendant à ce que des mesures spéciales soient adoptées pour simplifier les procédures de présentation de rapports dans le cas des petits Etats. UN وأعربت الحكومة عن مساندتها الخاصة للاقتراح باعتماد تدابير خاصة لتبسيط إجراءات اﻹبلاغ في حالة الدول الصغيرة.
    Les autorités syriennes compétentes, le Coordonnateur résident et les représentants des organisations internationales ont envisagé l'adoption d'un nouveau mécanisme pour simplifier les procédures et faciliter le passage des convois humanitaires et veiller à ce qu'ils franchissent sans encombre les barrages militaires. UN تناقش الجهات المعنية في سورية مع المنسق المقيم وممثلي المنظمات الدولية سبل اعتماد آلية جديدة لتبسيط إجراءات تسيير القوافل الإنسانية وضمان عبورها بشكل سلسل عبر الحواجز العسكرية.
    Au cours de la période considérée, une assistance ponctuelle a encore été dispensée au Bénin, au Burkina Faso, au Cameroun, à la Côte d'Ivoire, à l'Éthiopie, au Mali, au Maroc, au Niger, au Rwanda et au Togo pour simplifier les procédures et appliquer les solutions d'administration en ligne; UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر تقديم المساعدة المخصصة إلى بنن وبوركينا فاسو والكاميرون وإثيوبيا وكوت ديفوار ومالي والمغرب والنيجر ورواندا وتوغو في تبسيط الإجراءات وتنفيذ حلول الحكومة الإلكترونية؛
    Au cours de la période considérée, la CNUCED a aussi dispensé encore une assistance ponctuelle au Bénin, au Burkina Faso, au Cameroun, à la Côte d'Ivoire, à l'Éthiopie, au Mali, au Maroc, au Niger, au Rwanda et au Togo pour simplifier les procédures et appliquer les solutions d'administration en ligne. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر أيضاً تقديم المساعدة المخصصة إلى بنن وبوركينا فاسو والكاميرون وأثيوبيا وكوت ديفوار ومالي والمغرب والنيجر ورواندا وتوغو في تبسيط الإجراءات وتنفيذ حلول الحكومة الإلكترونية.
    Au début de 1995, des modalités ont été étudiées pour simplifier les procédures de retour de tous les Vietnamiens ne remplissant pas les conditions requises pour obtenir le statut de réfugié, ce qui devrait permettre d'accélérer le rythme des retours. UN وفي أوائل عام ٥٩٩١، نوقشـت الترتيبات المتعلقة بتبسيط إجراءات عودة جميــع الفييتناميين الــذين وجــد أنــهم لا يستأهلون مركز اللجوء؛ وهذا من شأنه أن يُسرع من معدل العودة.
    On n’a pas encore réussi à déterminer dans quelle mesure les entités des Nations Unies se servent de ces bilans communs et du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement pour simplifier les procédures et instruments de programmation et d’analyse. UN ٢٤ - وثمة مسألة لم تحل بعد هي المدى الذي يمكن أن تستخدم فيه كيانات اﻷمم المتحدة التقييم القطــري المشتــرك وإطــار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية لتبسيط عمليات وأدوات البرمجة والاستعراض الخاصة بها.
    pour simplifier les procédures mises en œuvre pour les voyages par voie aérienne, le HCR s'est livré, entre le 11 juillet et le 11 octobre, à un exercice de vérification à grande échelle des familles enregistrées au titre du programme de mesures de confiance, dans le cadre duquel 6 651 personnes ont été prises en compte. UN ولتبسيط الإجراءات القائمة المتعلقة ببرنامج الزيارات الأسرية عن طريق الجو، أجرت المفوضية عملية تحقق شاملة في الفترة ما بين 11 تموز/يوليه و 11 تشرين الأول/أكتوبر فيما يتعلق بالأسر المسجلة في إطار برنامج تدابير بناء الثقة. وهكذا جرى التحقق من 651 6 شخصاً في المجموع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد