ويكيبيديا

    "pour son soutien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على دعمه
        
    • لدعمها
        
    • لما قدمته من دعم
        
    • لدعمه
        
    • لما قدمه من دعم
        
    • على ما قدمه من دعم
        
    • على الدعم الذي
        
    • لما تقدمه من دعم
        
    • للدعم الذي قدمته
        
    • على ما تقدمه من دعم
        
    C'est le lieu ici de renouveler les remerciements des États de la sous-région à la communauté internationale pour son soutien incessant, sans lequel le Comité serait difficilement parvenu aux importantes réalisations dont il peut se féliciter aujourd'hui. UN ومن الملائم هنا أن نكرر اﻹعراب عن شكر بلدان المنطقة دون اﻹقليمية للمجتمع الدولي على دعمه الذي لا يكل، والذي لولاه لواجهت اللجنة صعوبات كبيرة في إنجاز هذه الخطوات الهامة التي نمتدحها اليوم.
    Elle a remercié le Conseil d'administration pour son soutien et ses conseils sur la régionalisation. UN وشكرت المجلس التنفيذي على دعمه وإرشاده في ما يتعلق بالهيكلة الإقليمية.
    Je remercie de nouveau le Gouvernement qatari pour son soutien sans faille envers le processus. UN وأتوجَّه مجدداً بالشكر إلى حكومة قطر لدعمها الثابت لهذه العملية.
    Le Comité a félicité la Zambie pour son soutien à la lutte de libération en Afrique australe et sa contribution au démantèlement de l'apartheid. UN وأثنت اللجنة على زامبيا لما قدمته من دعم للكفاح التحرري في الجنوب الافريقي وإنهاء الفصل العنصري.
    De même, nous souhaitons rendre hommage à la communauté internationale pour son soutien au Comité international de sauvegarde des temples d'Angkor Wat, notamment le précieux travail de l'UNESCO et de l'École française d'Extrême-Orient. UN وهنا نود أن نحيي المجتمع الدولي لدعمه اللجنة الدولية لانقاذ معابد أنغكور وات، وعلى اﻷخص للعمل القيم الذي تقوم به منظمة اليونسكو والمدرسة الفرنسية لدراسات الشرق اﻷقصى.
    Le Groupe tient également à exprimer sa gratitude à M. Marrack Goulding, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, pour son soutien tout au long des travaux. UN ويعرب الفريق عن امتنانه أيضا للسيد مراك غولدينغ وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، لما قدمه من دعم طوال عمل الفريق.
    Il l'a en outre remercié personnellement et de la part de la CNUCED et du PNUD pour son soutien financier, logistique et autre, qui avait facilité les préparatifs de la réunion. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن تقديره الشخصي وتقدير الأونكتاد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ما قدمه من دعم مالي ولوجستي وغير ذلك مما سهل الأعمال التحضيرية للاجتماع.
    Elle a remercié le secrétariat pour son soutien et la troïka pour le processus de l'EPU. UN وشكرت الأمانة على الدعم الذي قدمته لهذه العملية، كما شكرت المجموعة الثلاثية على عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Les délégations de plusieurs pays dont le projet de programme était en cours d'examen ont remercié le FNUAP pour son soutien précieux. UN وأخذت الكلمة عدة وفود كانت مشاريع وثائق البرامج القطرية الخاصة ببلدانها تُناقش، لتوجيه الشكر للصندوق على دعمه القيّم لبلدانها.
    Qu'il me soit également permis de rendre hommage au Président des États-Unis d'Amérique pour son soutien bienveillant à l'organisation de cette commémoration du cinquantième anniversaire de l'ONU. UN كما أود أن أشيد برئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية على دعمه الكريم لعقد هذا الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة.
    En outre, ce projet de résolution exprime sa satisfaction au Secrétaire général pour son soutien à la revitalisation des activités du Comité consultatif permanent et le prie de bien vouloir continuer à fournir l'assistance nécessaire au succès de ses réunions ordinaires biannuelles. UN وأخيرا، يعرب مشروع القرار عن التقدير للأمين العام على دعمه لتنشيط أنشطة اللجنة الاستشارية الدائمة، ويطلب إليه مواصلة تقديم المساعدة اللازمة لكفالة نجاح اجتماعاتها العادية التي تعقد مرة كل سنتين.
    Le Comité a réitéré sa gratitude au Secrétaire général des Nations Unies pour son soutien à la revitalisation de ses travaux, contribuant ainsi à la paix et à la sécurité en Afrique centrale. UN وكررت اللجنة امتنانها للأمين العام للأمم المتحدة على دعمه لتنشيط أعمالها، مسهماً بذلك في إحلال السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    Le Comité a également réitéré sa gratitude au Gouvernement pour son soutien aux travaux du Comité, en particulier pour sa contribution financière. UN وكررت اللجنة أيضا امتنانها لحكومة النمسا لدعمها أعمال اللجنة، ولا سيما لمساهمتها المالية.
    Enfin, je voudrais remercier le Gouvernement éthiopien pour son soutien indéfectible à la FISNUA. UN 40 - أخيراً، أود أن أعرب عن امتناني لحكومة إثيوبيا لدعمها الثابت للقوة.
    Le Secrétaire général souhaite marquer sa gratitude aux Gouvernements colombien, guyanais, mexicain, panaméen et britannique pour leurs contributions financières et pour l'appui qu'ils ont apporté aux activités du Centre, et au Gouvernement péruvien pour son soutien en tant que pays hôte. UN ويود الأمين العام الإعراب عن امتنانه لحكومات بنما وغيانا وكولومبيا والمكسيك والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لما قدمته من تبرعات مالية ولدعمها لأنشطة المركز، ولحكومة بيرو، البلد المضيف، لدعمها الشامل للمركز.
    Une délégation a remercié le Département pour son soutien précieux lors de l'organisation des manifestations en l'honneur de son cinq centième anniversaire. UN وشكر أحد الوفود الإدارة لما قدمته من دعم قيم في المساعدة على تنظيم الاحتفالات بالذكرى الخمسمائة لذلك البلد.
    Il convient également de rendre hommage à l'Union européenne pour son soutien précieux dans de nombreux domaines; sans ce soutien, notre tâche aurait été plus difficile encore. UN كما ينبغي الثناء أيضا ثناء كبيرا على الاتحاد اﻷوروبي لدعمه القيم في مجالات عديدة؛ ولولا هذا الدعم لكانت مهمتنا أقسى وأهول.
    Il a également exprimé sa gratitude à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour son soutien. UN كما أعرب عن امتنانه لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لما قدمه من دعم.
    Les délégations des pays ci-après ont exprimé leurs remerciements au Conseil d'administration pour avoir examiné leurs programmes, et au FNUAP pour son soutien : Angola, Comores, Kenya, Sierra Leone, Timor-Leste et République bolivarienne du Venezuela. UN 107 - ووجهت الوفود التالية الشكر للمجلس التنفيذي للنظر في برامجها وشكرت الصندوق على ما قدمه من دعم: أنغولا، وتيمور - ليشتي، وجزر القمر، وجمهورية فنزويلا - البوليفارية، وسيراليون، وكينيا.
    Enfin, il a remercié le Conseil d'administration pour son soutien envers l'UNICEF et son personnel. UN وشكر في خاتمة كلمته المجلس التنفيذي على الدعم الذي يقدمه لليونيسيف وموظفيها.
    M. Sorieul remercie le Gouvernement de la République de Corée pour son soutien et son aide. UN ووجه الشكر إلى حكومة كوريا لما تقدمه من دعم ومساعدة.
    Il a souligné l'importance des systèmes de suivi et de la collaboration avec les organisations non gouvernementales et le secteur privé, et a remercié l'UNICEF pour son soutien après les événements de décembre 1999. UN وأبرز المتكلم أهمية نظم الرصد وأهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وأعرب عن تقديره للدعم الذي قدمته اليونيسيف في أعقاب حالة الطوارئ التي جدت في كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Enfin, elle a remercié le Comité pour son soutien et son engagement à partager les meilleures pratiques dans la région. UN وأخيراً، شكرت اللجنة على ما تقدمه من دعم وأيضاً على تشجيعها على تقاسم أفضل الممارسات من المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد