ويكيبيديا

    "pour stopper" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لإيقاف
        
    • لوقف
        
    • أجل وقف
        
    • لتوقف
        
    • لمنع
        
    • لردع
        
    • ليوقف
        
    • ليبطئ
        
    • لايقاف
        
    • لنوقف
        
    Les gouvernements occidentaux doivent donc intensifier leurs efforts pour stopper ces véritables terroristes en campagne. UN لذا، ينبغي للحكومات الغربية أن تفعل المزيد لإيقاف الحملات المسعورة لهؤلاء الإرهابيين الحقيقيين.
    Il y a trois ans, j'ai envoyé un homme dans le passé pour stopper une épidémie... qui avait tué 7 milliards d'âmes. Open Subtitles ..منذ ثلاث سنوات أرسلت مٌسافرًا بالزمن للماضي ..لإيقاف وباء
    La Zambie est donc consciente de la nécessité de redoubler d'efforts pour stopper l'augmentation du taux de pauvreté rurale puis le réduire. UN وبناءً على ذلك، فإن زامبيا مدركة لحاجتها إلى مضاعفة الجهود لوقف الزيادة في مستويات الفقر العالية في الريف ومن ثم خفضها.
    L'échange de renseignements est indispensable pour stopper les flux internationaux de la drogue illicite. UN ومن الضروري تبادل المعلومات الاستخباراتية لوقف تدفق المخدرات غير المشروعة على الصعيد الدولي.
    Le Code de conduite de La Haye joue un rôle essentiel dans nos efforts mondiaux pour stopper la propagation des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN إن مدونة لاهاي لقواعد السلوك ضرورية لجهودنا العامة من أجل وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Le Dr.Barmal s'est tuée pour stopper la diffusion du virus pas vrai ? Open Subtitles دكتوره بارمال قتلت نفسها لتوقف أنتشار الفايروس , صحيح ؟
    Chaque effort pour stopper son exécution est de plus en plus désespéré. Open Subtitles إن كل جهد يبذل لمنع إعدامه يزيد أكثر و اكثر من يأسنا
    Si les réponses pour stopper Savitar et te sauver sont dans le futur, je dois y aller. Open Subtitles إن كانت الإجابات التي نحتاج إليها لردع (سافيتار) وإنقاذك في المستقبل إذًا عليّ الذهاب إلى المستقبل
    Je suis notre meilleure chance pour stopper tout ça. Open Subtitles مازلت اُعد أفضل فرصة لدينا لإيقاف كل ذلك
    J'ai extrait Robyn et l'ai tirée hors du danger, et j'ai dû ensuite lui faire garroter sa jambe avec mon écharpe pour stopper le saignement. Open Subtitles قمت بإخراج روبين وجرها إلى مكان آمن وبعدها كان علي أن اوقف نزيف ساقها مستخدما وشاحها وذلك لإيقاف النزيف
    Je souhaite rappeler aux Boliviens que nous prendrons toutes les mesures nécessaires pour stopper l'importation de cocaïne. Open Subtitles وإنني أذكر الشعب البوليفي أنه سوف نقوم بكل خطوة ضرورية لإيقاف إستيراد الكوكائين
    pour stopper une attaque de zombie ou n'importe quelle autre dramatique fin du monde que mon très cher papa a en magasin pour nous. Open Subtitles لإيقاف نهاية العالم أو مهما يكن نهاية الأيام الجميلة التي أبقاها لنا أبي العزيز
    Tu pourrais, mais je ne serai pas là pour stopper mon propre lien terre-satellite privé qui émettra ton identité au monde. Open Subtitles يمكنك ذلك، لكنني ساعتها لن أكون موجودًا لإيقاف رفع المقطع الذي أبث فيه هويتك الحقيقية للعالم
    Je demande à toutes les nations de faire le maximum pour stopper ces assassins terroristes. Open Subtitles أنا أخاطب كل الأمم لفعل كل ما فى وسعها لإيقاف هؤلاء القتلة الإرهابيين
    Mon ex-femme a appelé le conseil d'administration et m'accuse de ne pas en faire assez pour stopper le hacking. Open Subtitles نعم ؛ زوجتي السابقة دعت مجلس الإدارة؛ و اتهمتنيي بعدم بذل جهود كافية لوقف القرصنة
    La fin des divisions de la guerre froide et les efforts pour stopper puis inverser la course aux armements ont engendré certaines forces d'intégration. UN وانتهاء انقسامات الحرب الباردة والجهود المبذولة لوقف سباق التسلح وعكس مساره ولدت بعض القوى التكاملية.
    Le Soudan a par ailleurs lancé un programme destiné à faire prendre davantage conscience au public de l'importance du boisement pour stopper l'avance du désert. UN كما تبنى السودان مشروعا لزيادة الوعي الجماهيري بأهمية التشجير وزيادة عدد القعبات لوقف الزحف الصحراوي.
    Plus de désarmement reste sans effet pour stopper la prolifération. UN والمزيد من نزع السلاح لن يكفي لوقف انتشار الأسلحة النووية.
    III. Le Secrétaire général a ouvert la réunion par un discours dans lequel il a réaffirmé la position constante de l'OCI sur la question de la Palestine et d'al-Qods al-Charif, appelant à la conjugaison des efforts pour stopper l'agression israélienne contre le peuple palestinien. UN ثالثا: افتتح الأمين العام الاجتماع بكلمة أكد فيها الموقف الثابت لمنظمة المؤتمر الإسلامي من قضية فلسطين والقدس الشريف، ودعا إلى تضافر الجهود من أجل وقف العدوان الإسرائيلي المتصاعد ضد الشعب الفلسطيني.
    Vous avez un frère et une femme, et ils ont besoin de vous pour stopper cette perturbation. Open Subtitles لديك أخ و زوجة . و هم بحاجتك لتوقف هذا الإضطراب .
    Je ferai tout ce qui est possible pour stopper ces braconniers. Open Subtitles وسأبذل كل ما بوسعي لمنع هؤلاء الصيادين لا يمكنك منعهم
    Si les réponses nécessaires pour stopper Savitar et te sauver sont dans le futur, alors c'est là que j'irai. Open Subtitles إن كانت الأجوبة التي نحتاج إليها لردع (سافيتار) وإنقاذك موجودة في المستقبل فعليّ الذهاب إلى هناك
    La seule raison qu'il a de faire parti de ce groupe anti-terreur c'est pour stopper les gens comme Walter qui essaye de le soutenir. Open Subtitles ربما هذا هو السبب الوحيد لانضمامه لجماعة مكافحة الارهاب ليوقف امثال والترز من دعمها
    Il veut un environnement froid pour stopper l'écoulement du sang, un endroit propre et mobile afin de pouvoir ensuite se débarrasser des ordures. Open Subtitles يحتاج لبيئة باردة ليبطئ مجرى الدم نظيفة ومتحرّكة ليتمكّن من التخلّص من النفايات لاحقاً
    Il veut qu'on soit là à temps pour stopper tout ça. Open Subtitles يريدنا ان نذهب هناك بالوقت المناسب لايقاف ذلك
    Par chance, on était là pour stopper la tentation. Open Subtitles من حسن حظنا أننا كنا هناك لنضع إصبعنا لنوقف الفتنه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد