ويكيبيديا

    "pour suite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لاتخاذ إجراء
        
    • لاتخاذ اﻹجراء
        
    • لاتخاذ الإجراءات
        
    • من أجل اتخاذ
        
    • تمهيدا لاتخاذ إجراءات
        
    • أجل اتخاذ إجراءات
        
    • أجل اتخاذ إجراء
        
    • أجل اتخاذ الإجراءات
        
    • لاتخاذ اجراءات
        
    • لكي تتخذ إجراءات
        
    • أجل المتابعة
        
    • أجل اتخاذ مزيد
        
    • لتتخذ الإجراءات
        
    • قصد اتخاذ إجراء
        
    • ليتخذ
        
    i) pour suite à donner (SAD) : Le Conseil d'administration examine la question à l'ordre du jour et prend une décision. UN ' 1` لاتخاذ إجراء: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش وأن يتخذ قرارا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter la présente lettre à l'attention de l'Assemblée générale, pour suite à donner. UN وأرجو ممتنا عرض هذه الرسالة على الجمعية العامة لاتخاذ اﻹجراء المناسب.
    Nombre d'affaires considérées comme fondées et renvoyées au Bureau de la gestion des ressources humaines pour suite à donner UN عدد الحالات التي تقرر فيها وجود أدلة كافية وأُحيلت إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراءات اللازمة
    L'autorité qui mène l'enquête devrait faire directement rapport sur les résultats de l'enquête à l'organe délibérant de l'organisme concerné, pour suite à donner. UN وينبغي لسلطة التحقيق تقديم تقرير عن نتيجة التحقيق مباشرة إلى الهيئة التشريعية للمؤسسة المعنية من أجل اتخاذ إجراء بشأنه.
    À sa 373e séance, tenue le 26 août 1994, le Comité avait décidé que les demandes de dérogation qui lui seraient présentées entre les sessions seraient désormais examinées par le Bureau, en consultation avec le Secrétariat, pour suite à donner. UN 15 - وفي الجلسة 373، المعقودة في 26 آب/أغسطس 1994، قررت اللجنة أن يقوم المكتب مستقبلا، بالتشاور مع الأمانة العامة، باستعراض طلبات الخروج عن الجدول في ما بين الدورات، تمهيدا لاتخاذ إجراءات لاحقة.
    Dans ce cas, l'affaire a été envoyée au Siège pour suite à donner. UN وفي تلك الحالات، تحال التفاصيل إلى المقر من أجل اتخاذ إجراءات إضافية للمتابعة مع شركة النقل الجوي
    Ces dossiers ont été renvoyés au Bureau de la gestion des ressources humaines pour suite à donner. UN وقد أحيلت هذه الحالات إلى مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    Il est entendu que le Conseil se bornera à examiner essentiellement les recommandations qui lui sont adressées pour suite à donner. UN ومن المفهوم أن نظر المجلس في هذا الأمر سيركز أساسا على التوصيات الموجهة اليه لاتخاذ اجراءات بشأنها.
    i) pour suite à donner (SAD) : Le Conseil d'administration examine la question à l'ordre du jour et prend une décision. UN ' 1` لاتخاذ إجراء: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش وأن يتخذ قرارا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال.
    i) pour suite à donner (SAD) : Le Conseil d'administration examine la question à l'ordre du jour et prend une décision. UN ' 1` لاتخاذ إجراء: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش وأن يتخذ قراراً في إطار البند المدرج في جدول الأعمال.
    Le document révisé a été adopté par le Comité à sa 984e séance et transmis au Secrétaire général pour suite à donner. UN واعتمدت اللجنة الصيغة المنقحة للورقة في جلستها ٩٨٤ وأحالتها إلى اﻷمين العام لاتخاذ إجراء بشأنها.
    Le 7 février 1994, le Président a transmis la lettre susmentionnée au Président de l'Assemblée générale pour suite à donner. UN وفي ٧ شباط/فبراير ١٩٩٤، أحال الرئيس الرسالة المذكورة أعلاه الى رئيس الجمعية العامة لاتخاذ اﻹجراء اللازم.
    Le Centre pour les droits de l'homme a reconnu par la suite qu'une décision sur la résolution aurait dû être présentée au Conseil économique et social pour suite à donner et qu'elle ne l'avait pas été par oubli. UN وتبعا لذلك، فإن مركز حقوق اﻹنسان قد اعترف بأنه سقط سهوا تقديم أي مقرر بشأن هذا القرار إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاتخاذ اﻹجراء المطلوب.
    Cinq cas ont donné lieu à un rapport d'enquête préliminaire transmis à la Division de la gestion des ressources humaines, pour suite à donner. UN وأسفرت خمس عمليات تحقيق عن إحالة تقرير أولي عن التحقيق إلى مدير شعبة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراءات المناسبة.
    Ces textes ont été transmis au bureau de la Conférence pour suite à donner. UN وأحيل النصان إلى مكتب المؤتمر لاتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Les observations que celui-ci peut avoir à formuler sont communiquées au bureau régional pour suite à donner; UN وتحال أي تعليقات قد يبديها المدير إلى المكتب من أجل اتخاذ إجراءات للمتابعة؛
    À sa 373e séance, le 26 août 1994, le Comité avait décidé que les demandes de dérogation qui lui seraient présentées entre les sessions seraient désormais examinées par le Bureau, en consultation avec le Secrétariat, pour suite à donner. UN 16 - وفي الجلسة 373، المعقودة في 26 آب/أغسطس 1994، قررت اللجنة أن يقوم المكتب مستقبلا، بالتشاور مع الأمانة العامة، باستعراض طلبات الخروج عن الجدول في ما بين الدورات، تمهيدا لاتخاذ إجراءات لاحقة.
    Il estime que la question devrait être portée à l'attention du Secrétaire du Département de la justice des Philippines pour suite à donner. UN ويرى صاحب البلاغ أنه ينبغي عرض المسألة على أمين وزارة العدل في الفلبين من أجل اتخاذ إجراء مناسب.
    Décide de transmettre tous les rapports de la commission d'enquête à tous les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies et au Secrétaire général pour suite à donner. UN 14- يقرر إحالة جميع تقارير لجنة التحقيق إلى جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، وإلى الأمين العام من أجل اتخاذ الإجراءات المناسبة؛
    Sur la base des enquêtes menées par la CIVPOL, six affaires ont été renvoyées à la Commission nationale des affaires de police, pour suite à donner. UN وبناء على التحقيقات التي أجرتها الشرطة المدنية، أحيلت ست حالات إلى اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة لاتخاذ اجراءات بشأنها.
    Cette étude a été présentée aux autorités de la RépubliqueUnie de Tanzanie pour suite à donner. UN وقدمت الدراسة إلى السلطات في جمهورية تنزانيا المتحدة لكي تتخذ إجراءات بشأنها.
    Le 10 janvier 2006, l'État partie a soumis pour suite utile au Comité des sanctions l'ordonnance de non-lieu dans la procédure pénale rendue par la Chambre du conseil du Tribunal de première instance de Bruxelles. UN وفي 10 كانون الثاني/يناير 2006، قدمت الدولة الطرف إلى لجنة الجزاءات، من أجل المتابعة الضرورية، الأمر القاضي برد القضية في الإجراءات الجنائية والصادر عن مجلس قضاء محكمة بروكسل الابتدائية.
    Une tentative de fraude de la part d'un chef de section a été découverte par la Section des finances et signalée au Bureau pour suite à donner. UN وقد اكتشف قسم الشؤون المالية محاولة غش من قبل رئيس قسم وأحاله إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل اتخاذ مزيد من الإجراءات.
    Quatre allégations de relations sexuelles avec une personne mineure, d'agression sexuelle sur la personne d'un mineur et d'autres formes d'exploitation et de sévices sexuels n'ont pas donné lieu à poursuites ou se sont révélées sans fondement et cinq ont été transmises aux services de ressources humaines ou juridiques compétents, pour suite à donner. UN وتم إغلاق ملف أربعة ادعاءات بممارسة الجنس مع قاصر وارتكاب اعتداء جنسي ضد قاصر وغير ذلك من أشكال الاستغلال والانتهاك الجنسيين أو اتضح أنها لا تستند إلى أدلة وتمت إحالة خمسة ادعاءات إلى دوائر الموارد البشرية والدوائر القانونية المختصة لتتخذ الإجراءات المطلوبة.
    Le résultat de cette enquête doit être communiqué directement à l’organe délibérant de l’organisation considérée, pour suite à donner. UN وينبغي إبلاغ نتيجة التحقيق مباشرة إلى الهيئة التشريعية للمنظمة المعنية قصد اتخاذ إجراء بشأن المسألة.
    Légende: L: Recommandation pour suite à donner par l'organe délibérant. UN مفتاح الجدول: جيم: توصية ليتخذ جهاز تشريعي قراراً بشأنها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد