ويكيبيديا

    "pour tous les crimes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على جميع الجرائم
        
    • بالنسبة لجميع الجرائم
        
    • عن جميع الجرائم
        
    • فيما يتعلق بجميع الجرائم
        
    • في جميع الجرائم
        
    • بشأن جميع الجرائم
        
    • على كل الجرائم
        
    • فيما يختص بالجرائم
        
    • فيما يخص جميع الجرائم
        
    • لكل الجرائم
        
    • يشمل جميع الجرائم
        
    La Bulgarie, qui a aboli la peine capitale pour tous les crimes en 1998, n'a pas répondu non plus aux questions susmentionnées. UN كما أن بلغاريا، التي أصبحت دولة مُلغية لعقوبة الاعدام على جميع الجرائم في عام 1998، لم تُرد على أي من هذه الأسئلة.
    Ainsi, la carence relevée dans le Statut de Rome en ce qui concerne l'obligation des États de coopérer n'est pas particulière aux crimes contre l'humanité mais existe pour tous les crimes graves. UN ونتيجة لذلك، فإن النقص المنوة عنه في نظام روما الأساسي والمتعلق بالتزامات التعاون فيما بين الدول لا يخص الجرائم ضد الإنسانية على وجه التحديد وإنما يسري على جميع الجرائم الخطيرة أيضا.
    La juridiction de la Cour doit être effective pour tous les crimes. UN وينبغي أن يكون اختصاص المحكمة فعالا بالنسبة لجميع الجرائم .
    Il prévoit aussi une amnistie générale pour tous les crimes commis durant le conflit. UN وهي تمنح كذلك عفوا شاملا عن جميع الجرائم المرتكبة أثناء الصراع.
    Pour ce qui est des autres comportements, la présence de l’élément subjectif d’intentionnalité que l’article 30 du Statut exige d’une manière générale pour tous les crimes relevant de la compétence de la Cour, est rendue nécessaire par cet article même, et il est inutile de l’expliciter ici, pour les mêmes raisons que celles qui ont été exposées aux paragraphes précédents. UN وفيما يتعلق بباقي أنواع السلوك، فإن الركن المعنوي للقصد الذي تشترطه عموما المادة ٣٠ من النظام اﻷساسي فيما يتعلق بجميع الجرائم الداخلة ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية قد تحدد بموجب ذلك الحكم، ولا داعي ﻹدراجه بسبب نفس الحجج المشار إليها في الفقرة السابقة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Dès qu'un Etat accepte le statut de la cour, il doit accepter ipso facto sa compétence pour tous les crimes identifiés comme relevant de sa juridiction. UN ويجب على أي دولة تقبل بالنظام اﻷساسي للمحكمة أن تقبل بحكم ذلك اختصاصها للنظر في جميع الجرائم التي تخضع وفقا للتعريفات المحددة لولايتها القضائية.
    En 1977, seulement 16 États avaient aboli la peine de mort pour tous les crimes. UN وفي عام 1977 لم تقم بإلغاء عقوبة الإعدام على جميع الجرائم إلا 16 دولة.
    347. Le Rapporteur spécial a été informé que la République de Moldova avait aboli la peine de mort pour tous les crimes, le Parlement ayant voté à l'unanimité, le 8 décembre 1995, pour le retrait de cette peine du Code pénal. UN ٧٤٣- أُبلغ المقرر الخاص بأن ملدوفا قد ألغت عقوبة اﻹعدام على جميع الجرائم نتيجة للتصويت باﻹجماع في برلمان ذلك البلد في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ على شطب عقوبة اﻹعدام من قانون العقوبات لذلك البلد.
    La Norvège a aboli la peine de mort pour tous les crimes, en temps de paix comme en temps de guerre. UN 70- وقد ألغت النرويج عقوبة الإعدام على جميع الجرائم في أوقات السلم والحرب على حد سواء.
    En janvier 2012, la Lettonie a aboli la peine de mort pour tous les crimes. UN وفي كانون الثاني/يناير 2012، انضمت لاتفيا لصفوف الدول التي ألغت عقوبة الإعدام على جميع الجرائم.
    Le Code pénal impose de lourdes peines pour tous les crimes contre les enfants, notamment l'esclavage et les mutilations génitales féminines. UN ويفرض القانون الجنائي عقوبات قاسية على جميع الجرائم التي ترتكب ضد الأطفال، بما في ذلك استرقاقهم وبتر الأعضاء التناسلية للإناث.
    S’agissant des conditions qui doivent être remplies pour que la Cour puisse exercer sa compétence, M. Saland manifeste une préférence marquée pour la variante 1 du paragraphe 2 de l’article 7, et ce pour tous les crimes. UN وبخصوص الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال انه يفضل بقوة الخيار ١ في المادة ٧ ، الفقرة ٢ بالنسبة لجميع الجرائم .
    L'Union européenne est heureuse de constater qu'un nombre croissant de pays ont aboli la peine de mort. Elle se réjouit de l'abolition de cette peine pour tous les crimes perpétrés au Rwanda. UN وأعرب عن سرور الاتحاد الأوروبي بإلغاء عدد متزايد من البلدان عقوبة الإعدام، وعن ترحيبه بإلغاء عقوبة الإعدام بالنسبة لجميع الجرائم التي حدثت في رواندا.
    Comme il existe toute une série de situations diverses dans les différents Etats et comme les Etats ne sont pas tous disposés à accepter la juridiction inhérente de la Cour sur leurs nationaux pour tous les crimes, il faut trouver le moyen de permettre au plus grand nombre d’Etats possible d’être parties au Statut. UN وحيث ان طائفة متنوعة من الحالات توجد في مختلف الدول وليست جميع الدول مستعدة لقبول الاختصاص اﻷصيل للمحكمة على رعاياها بالنسبة لجميع الجرائم ، يتعين ايجاد طريقة تتيح ﻷكبر عدد ممكن المشاركة .
    Une obligation analogue incombe aux rebelles pour tous les crimes qu'ils peuvent avoir commis, que leurs auteurs soient ou non identifiés et punis. UN وثمة التزام مماثل يتحمله المتمردون عن جميع الجرائم التي قد يكونون قد ارتكبوها سواء تم أو لم يتم تحديد الجناة ومعاقبتهم.
    107. L'Accord de paix de Lomé accordait l'amnistie générale pour tous les crimes commis pendant le conflit, y compris les actes de violence sexuelle. UN 107- ومنح اتفاق لومي للسلام عفواً شاملاً عن جميع الجرائم التي ارتكبت خلال النزاع، بما فيها العنف الجنسي.
    5. La Nouvelle-Zélande a déclaré que la peine de mort avait été abolie le 28 décembre 1989 pour tous les crimes et que la dernière exécution avait eu lieu en 1957. UN ٥- أما نيوزيلندا فأفادت بأنها ألغت عقوبة اﻹعدام عن جميع الجرائم في ٨٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٨٩١ وأن آخر إعدام نُفذ فيها كان في عام ٧٥٩١.
    En mars 2000, un amendement à la loi sur les forces armées a supprimé la peine de mort pour tous les crimes. UN وفي آذار/مارس 2000، أُدخل تعديل على قانون القوات المسلحة أُلغيت بموجبه عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم.
    Même s'il faudrait que la peine de mort obligatoire soit abolie pour tous les crimes capitaux, il reste que ces évolutions vont dans la bonne direction. UN وفي حين ينبغي إلغاء الأحكام الإلزامية في جميع الجرائم التي يمكن أن تستوجب حكما بالإعدام، فإن الجدير بالملاحظة أن هذه التطورات تصبّ في الاتجاه الصحيح.
    161. La procédure est engagée lorsqu'un crime est signalé; les autorités de police sont tenues d'appliquer cette règle pour tous les crimes qui sont portés à leur connaissance. UN 161- وتبدأ الإجراءات بتقديم تقرير عن الجريمة، الذي يَلزم أن تقدمة سلطات الشرطة بشأن جميع الجرائم التي تصل إلى علمها.
    Si je lis bien ce document, cela lui garantie l'immunité non seulement pour ce qu'elle a fait aujourd'hui, mais aussi pour tous les crimes qu'elle a pu commettre par le passé. Open Subtitles لو أني سمحت بهذا الاتفاق, فإنها ستمنحها عفواً ليس فقط على ما فعلته اليوم, ولكن على كل الجرائم التي ارتكبتها سابقاً.
    Si l'État partie n'a pas formulé de réserve à la clause relative à la renonciation à l'immunité, on peut présumer qu'il a expressément accepté que l'immunité ratione personae soit levée pour tous les crimes visés dans le traité. UN وإذا لم تكن الدولة الطرف قد أبدت تحفظاً على الحكم المتصل بالتنازل، يمكن أن نفترض أنها قد تنازلت صراحة، وبشكل دائم، عن الحصانة الموضوعية فيما يختص بالجرائم الداخلة في إطار المعاهدة.
    Il se félicite également de l'abolition de la peine capitale pour tous les crimes, décidée en Belgique en août 1996 et en Moldova le 8 décembre 1995. UN ويرحب المقرر الخاص أيضا بإلغاء عقوبة اﻹعدام فيما يخص جميع الجرائم في بلجيكا في آب/أغسطس ٦٩٩١ وفي مولدوفا في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    146.122 Instaurer un moratoire sur l'application de la peine de mort en vue de l'abolir pour tous les crimes (Monténégro); UN 146-122- الإعلان عن الوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام، بهدف إلغاء هذه العقوبة لكل الجرائم (الجبل الأسود)؛
    - Proposer l'adoption d'une loi d'amnistie pour tous les crimes commis dans le contexte du conflit armé en vue de la réconciliation nationale; UN - اقتراح اعتماد قانون عفو يشمل جميع الجرائم التي اقتُـرفت في إطار النـزاع المسلح وذلك بغية تحقيق المصالحة الوطنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد