Les forces du marché mondial influent de plus en plus sur les chances que les objectifs d'un enseignement de qualité et de conditions de travail décentes pour tous les jeunes se réalisent. | UN | وقد تعاظم دور قوى السوق العالمية في تقرير ما يتحقق من أهداف التعليم الجيد والعمل اللائق لجميع الشباب. |
La défense de la protection et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous les jeunes sont les bases d'une politique de jeunesse nationale. | UN | والنهوض بحماية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الشباب يشكل أساس سياستنا الوطنية المتعلقة بالشباب. |
Les problèmes tendent à être les mêmes pour tous les jeunes de la planète. | UN | وأصبحت المشاكل أقرب إلى أن تكون عامة لجميع الشباب على سطح اﻷرض. |
Le Comité appelle les États parties à veiller à ce que, pour tous les jeunes enfants (et ceux qui ont la responsabilité essentielle de leur bien-être), il soit garanti un accès à des services appropriés et efficaces, y compris des programmes de santé, de soins et d'éducation spécialement conçus pour assurer le bien-être de l'enfant. | UN | تهيب اللجنة بالدول الأطراف أن تكفل ضمان توافر إمكانية حصول جميع صغار الأطفال (وأولئك الذين يتولون المسؤولية الرئيسية عن رفاههم) على خدمات ملائمة وفعالة، بما في ذلك برامج صحة ورعاية وتعليم مصمَّمة على نحو محدد للنهوض برفاههم. |
Le Comité appelle les États parties à veiller à ce que, pour tous les jeunes enfants (et ceux qui ont la responsabilité essentielle de leur bien-être), il soit garanti un accès à des services appropriés et efficaces, y compris des programmes de santé, de soins et d'éducation spécialement conçus pour assurer le bien-être de l'enfant. | UN | تهيب اللجنة بالدول الأطراف أن تكفل ضمان توافر إمكانية حصول جميع صغار الأطفال (وأولئك الذين يتولون المسؤولية الرئيسية عن رفاههم) على خدمات ملائمة وفعالة، بما في ذلك برامج صحة ورعاية وتعليم مصمَّمة على نحو محدد للنهوض برفاههم. |
33. Des programmes HEART/NTA sont disponibles pour tous les jeunes sur tout le territoire de l'île. | UN | 33- وتتاح برامج وكالة التدريب الوطنية التابعة لاتحاد تدريب العمالة والموارد البشرية لجميع الشباب في شتى أنحاء الجزيرة. |
L'Alliance universelle des unions chrétiennes de jeunes gens se félicite que les gouvernements, la société civile et les employeurs conjuguent leurs efforts pour élaborer des stratégies et les outils concrets qui règlent durablement la question de la promotion d'un emploi décent pour tous les jeunes du monde entier. | UN | ويرحب التحالف العالمي بالجهود التعاونية بين الحكومات والمجتمع المدني وأرباب العمل الرامية إلى وضع استراتيجيات وأدوات عملية من أجل إيجاد حل دائم لتعزيز فرص العمل اللائق لجميع الشباب في كل مكان. |
Il importe de souligner que l'État mexicain prend en charge le coût du traitement des cancers pour tous les jeunes âgés de moins de 18 ans et toutes les femmes atteintes d'un cancer du col de l'utérus, de l'endomètre ou du sein, notamment. | UN | ومن المهم التأكيد على أنّ الدولة المكسيكية تغطي تكلفة رعاية مرض السرطان ومعالجته لجميع الشباب بعمر 18 سنة أو دون ذلك، كما لجميع النساء المصابات بسرطان عنُق الرحِم أو الرحِم أو الثدي، بين أمراض أخرى عديدة. |
Des recommandations ont été formulées au sujet de la portée et de l'orientation de ce plan d'action afin d'en améliorer les effets pour tous les jeunes en renforçant les voies existantes, en améliorant l'aide à une intervention rapide, en aidant les jeunes qui se trouvent dans des situations de crise à en sortir rapidement et à renforcer les compétences des familles et de la collectivité pour aider les jeunes. | UN | ووضعت توصيات بشأن نطاق واتجاه خطة العمل المعنية بمسارات الشباب لتحسين النتائج بالنسبة لجميع الشباب من خلال تعزيز المسارات القائمة، وتحسين المساعدة للتدخل في وقت مبكر، ومساعدة أولئك الذين يمرون بحالات أزمات للخروج منها بسرعة، وتدعيم قدرة الأسر والمجتمع المحلي لمساعدة هؤلاء الشباب. |
Nous encourageons également les États Membres et les organisations non gouvernementales à promouvoir un accès libre et sans entrave à l'Internet pour tous les Cubains de Cuba, à appuyer les bibliothèques et journalistes indépendants et à accroître les possibilités éducatives pour tous les jeunes Cubains, et pas seulement quelques privilégiés. | UN | كما نشجع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية على تعزيز وصول جميع الكوبيين إلى الإنترنت بحرية ودون قيود، ودعم المكتبات المستقلة والصحفيين المستقلين، وتوسيع نطاق الفرص المتاحة في مجال التعليم لجميع الشباب الكوبي، وليس لبعض المحظوظين فقط. |
138.48 Continuer d'allouer davantage de ressources dans le domaine du sport pour tous les jeunes (Sri Lanka); | UN | 138-48 مواصلة تخصيص المزيد من الموارد في مجال إتاحة الرياضة لجميع الشباب (سري لانكا)؛ |
a. En garantissant une éducation sexuelle exhaustive et adaptée à chaque âge pour tous les jeunes scolarisés ou non; | UN | (أ) توفيرالتربية الجنسية الشاملة والملائمة لجميع الشباب داخل المدرسة وخارجها؛ |
Le Comité appelle les États parties à veiller à ce que, pour tous les jeunes enfants (et ceux qui ont la responsabilité essentielle de leur bien-être), il soit garanti un accès à des services appropriés et efficaces, y compris des programmes de santé, de soins et d'éducation spécialement conçus pour assurer le bien-être de l'enfant. | UN | تهيب اللجنة بالدول الأطراف أن تكفل ضمان توافر إمكانية حصول جميع صغار الأطفال (وأولئك الذين يتولون المسؤولية الرئيسية عن رفاههم) على خدمات ملائمة وفعالة، بما في ذلك برامج صحة ورعاية وتعليم مصمَّمة على نحو محدد للنهوض برفاههم. |
Le Comité appelle les États parties à veiller à ce que, pour tous les jeunes enfants (et ceux qui ont la responsabilité essentielle de leur bienêtre), il soit garanti un accès à des services appropriés et efficaces, y compris des programmes de santé, de soins et d'éducation spécialement conçus pour assurer le bienêtre de l'enfant. | UN | تهيب اللجنة بالدول الأطراف أن تكفل ضمان توافر إمكانية حصول جميع صغار الأطفال (وأولئك الذين يتولون المسؤولية الرئيسية عن رفاههم) على خدمات ملائمة وفعالة، بما في ذلك برامج صحة ورعاية وتعليم مصمَّمة على نحو محدد للنهوض برفاههم. |
Le Comité appelle les États parties à veiller à ce que, pour tous les jeunes enfants (et ceux qui ont la responsabilité essentielle de leur bien-être), il soit garanti un accès à des services appropriés et efficaces, y compris des programmes de santé, de soins et d'éducation spécialement conçus pour assurer le bien-être de l'enfant. | UN | تهيب اللجنة بالدول الأطراف أن تكفل ضمان توافر إمكانية حصول جميع صغار الأطفال (وأولئك الذين يتولون المسؤولية الرئيسية عن رفاههم) على خدمات ملائمة وفعالة، بما في ذلك برامج صحة ورعاية وتعليم مصمَّمة على نحو محدد للنهوض برفاههم. |
Le Comité appelle les États parties à veiller à ce que, pour tous les jeunes enfants (et ceux qui ont la responsabilité essentielle de leur bien-être), il soit garanti un accès à des services appropriés et efficaces, y compris des programmes de santé, de soins et d'éducation spécialement conçus pour assurer le bien-être de l'enfant. | UN | تهيب اللجنة بالدول الأطراف أن تكفل ضمان توافر إمكانية حصول جميع صغار الأطفال (وأولئك الذين يتولون المسؤولية الرئيسية عن رفاههم) على خدمات ملائمة وفعالة، بما في ذلك برامج صحة ورعاية وتعليم مصمَّمة على نحو محدد للنهوض برفاههم. |