ويكيبيديا

    "pour tous les membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لجميع أعضاء
        
    • لكل أعضاء
        
    • لجميع الأعضاء
        
    À l'orée du troisième millénaire, nous ne devons épargner aucun effort pour instaurer un monde sûr pour tous les membres des Nations Unies. UN وفيما ندخل الألفية الثالثة يجب علينا جميعا أن نبذل كل جهد من أجل إيجاد عالم آمن لجميع أعضاء الأمم المتحدة.
    Si les décisions du Conseil doivent être obligatoires pour tous les membres de l'Organisation des Nations Unies, elles doivent résulter de débats incluant tous ces Membres. UN إذا ما كان لقرارات المجلس أن تكون ملزمة لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة، ينبغي أن تكون نتاج مداولات جميع أولئك اﻷعضاء.
    L'Organisation des Nations Unies est, bien sûr, une organisation d'une importance considérable et croissante pour tous les membres de la communauté internationale. UN إن اﻷمم المتحدة، بالطبع، منظمة ذات أهمية هائلة ومتعاظمـــة لجميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Nous sommes persuadés que l'appartenance de la Suisse à l'ONU n'est pas seulement importante pour la Suisse elle-même, mais aussi pour tous les membres de l'Organisation. UN ونحن على قناعة بأن عضوية سويسرا في الأمم المتحدة هامة لا بالنسبة لسويسرا ذاتها فحسب، بل أيضاً لكل أعضاء المنظمة.
    Tous les aspects des propositions du Secrétaire général ne sont pas uniformément acceptables pour tous les membres. UN وليست كل جوانب مقترحات الأمين العام مقبولة بالقدر نفسه لجميع الأعضاء.
    Parlant de nouvelles solutions de rechange, nous espérons sincèrement que le moment est venu pour tous les membres des Nations Unies de faire connaître leur point de vue. UN ولما كنا نناقش نهجا بديلة جديدة، فإننا نأمل مخلصين أن تكون هذه اللحظة مناسبة لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة ليساهموا بآرائهم.
    Cela fut difficile, souvent très délicat, et en tous les cas très fatigant pour tous les membres de la délégation des Pays-Bas. UN فقد كان صعباً، وكثيراً ما كان حساساً وفي كل اﻷحوال، مضنياً جداً لجميع أعضاء الوفد الهولندي.
    Cette cinquantième session constitue une occasion idéale pour tous les membres des Nations Unies de renouveler leur attachement aux buts, principes et normes de la Charte. UN تتيح الدورة الخمسون فرصة مثالية لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة لتجديد التزامهم بمقاصد الميثاق ومبادئه وأعرافه.
    Je pense que les intentions d'Israël — et ses allégations le prouvent — sont parfaitement claires pour tous les membres de la communauté internationale. UN وأعتقد أن نوايا إسرائيل من إثارة مثل هذه الادعــاءات واضحــة تماما لجميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Les mesures prises par l'Administration américaine à l'égard du Bélarus sont incompatibles avec cette obligation et constituent une provocation pour tous les membres de l'OSCE. UN وتتعارض الخطوات التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية مؤخرا تجاه بيلاروس بشكل مباشر مع هذا الالتزام وتشكل تحديا لجميع أعضاء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Il va sans dire que la protection des civils est une préoccupation commune et constitue une priorité pour tous les membres de la communauté internationale. UN ومن نافل القول إن حماية المدنيين مدعاة لقلق عام وتشكل أولوية بالنسبة لجميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Le Plan de documentation des prises deviendrait obligatoire pour tous les membres de la Commission le 7 mai 2000. UN وسيصبح نظام توثيق الصيد ملزما لجميع أعضاء اللجنة اعتبارا من 7 أيار/مايو 2000.
    Le travail du Conseil de sécurité est de la plus grande importance pour tous les membres de l'ONU, et le rapport annuel est donc un instrument utile pour nous tenir informés des activités de cet organe. UN إن عمل مجلس اﻷمن له أهمية بالغة بالنسبة لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة، ويعتبر التقرير السنوي أداة مفيدة ﻹبقائنا على علم بأنشطة المجلس.
    L'année 1998 sera l'occasion pour tous les membres de la communauté internationale de renforcer l'action afin de mieux mettre en oeuvre les principes universels de cette déclaration à l'aide des instruments et les mécanismes des Nations Unies. UN وسيوفر عام ١٩٩٨ فرصة لجميع أعضاء المجتمع الدولي لزيادة إجراءاتهم الرامية إلى ضمان أن تطبق المبادئ العالمية لﻹعلان تطبيقا أفضل من خلال صكوك اﻷمم المتحدة وآلياتها.
    La démocratie est exigeante vis-à-vis d'elle-même et doit démontrer constamment qu'elle est la meilleure forme de gouvernement et la source de plus grands avantages pour tous les membres de la société. UN والديمقراطية تقتضي من نفسها أن تدلل في جميع اﻷوقات على أنها خير شكل من أشكال الحكم وأنها تحقق أكبر المنافع لجميع أعضاء المجتمع ككل.
    4. Cartes bleues établies par le Bureau des cartes d'identité ONU pour tous les membres de délégations. UN 4 - تصاريح زرقاء اللون يصدرها مكتب التصاريح لجميع أعضاء الوفود.
    Nous sommes convaincus que l'affectation de ressources raisonnables à cet objectif se traduira en résultats concrets pour tous les membres de la communauté internationale, sous forme de paix durable, de sécurité, de coopération et de prospérité dans le monde entier. UN وإننا على اقتناع بأن الموارد التي ننفقها من أجل هذا الهدف ستحقق منافع ملموسة لجميع أعضاء المجتمع الدولي، تتجسد في السلام الدائم والأمن والتعاون والازدهار في كل بقاع العالم.
    Il est crucial pour tous les membres de l'ONU que l'autorité du Conseil demeure forte et intacte au XXIe siècle. UN فمن الأهمية الحيوية لكل أعضاء الأمم المتحدة أن تظل سلطة المجلس قوية وألا تتضاءل في القرن الحادي والعشرين.
    Le texte dont nous sommes saisis n'est peut-être pas satisfaisant pour tous les membres du Comité des Vingt-Quatre, notamment en ce qui concerne certains des domaines de préoccupation les plus critiques. UN إن النص المعروض علينا قد لا يكون مرضا لكل أعضاء لجنة اﻟ ٢٤، وخاصــــة فيمــا يتصل ببعض مجالات الاهتمام الحساسة.
    La migration est un sujet de grande actualité pour de nombreux pays, sinon pour tous les membres de l'Organisation. UN الهجرة موضوع مهم جدا لعدد كبير من البلدان، إن لم يكن لكل أعضاء المنظمة.
    La dimension internationale du Printemps arabe, toujours en marche, revêt un intérêt primordial pour tous les membres du Conseil. UN بالنسبة لجميع الأعضاء في المجلس، فإن البعد الدولي للربيع العربي المستمر يشكل مصلحة أساسية.
    Les décisions prises par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies pour imposer des embargos sur les armes ont force obligatoire pour tous les membres de l'Organisation. UN والقرارات التي يصدرها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، والقاضية بفرض نُظُم من الحظر على الأسلحة، هي قرارات ملزمة لجميع الأعضاء في المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد