ويكيبيديا

    "pour tous les programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جميع البرامج
        
    • لجميع برامج
        
    • بالنسبة لجميع البرامج
        
    • وتحتاج جميع البرامج
        
    • لكافة البرامج
        
    • لجميع البرامج التي
        
    • فيما يخص جميع البرامج
        
    • بالنسبة لكافة برامج
        
    Le total des dépenses pour tous les programmes en cours était inférieur aux plafonds précédemment approuvés, à une exception près - celles du programme du Botswana. UN وكانت النفقات الإجمالية في جميع البرامج الجارية أدنى من مستوياتها المعتمدة، باستثناء برنامج واحد هو برنامج بوتسوانا.
    Il s'agit de constituer peu à peu une solide base de données factuelles pour tous les programmes, du point de vue tant de leur exécution que de leur promotion. UN وسيساعد ذلك على وضع وتوثيق قاعدة براهين قوية لتحسين كل من التنفيذ والدعوة لسياسات معينة في جميع البرامج.
    Les 22 administrateurs recrutés sur le plan national avaient joué un rôle important à cet égard, fournissant un appui technique aux bureaux de pays pour tous les programmes et projets concernant le VIH et le développement. UN وقد قام الموظفون الفنيون الوطنيون اﻟ ٢٢ بدور هام في هذا الصدد، بتوفير تعزيز الدعم داخل المكاتب القطرية لجميع برامج ومشاريع فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية.
    208. Le Directeur de la Division de l'Afrique a répondu que la diminution des ressources était un facteur critique pour tous les programmes de la région. UN ٢٠٨ - وأجاب مدير شعبة افريقيا بأن الانخفاض في الموارد كان عاملا حرجا بالنسبة لجميع البرامج في المنطقة الاقليمية.
    pour tous les programmes, le montant des ressources nécessaires varie d'une année à l'autre; UN وتحتاج جميع البرامج إلى مستوى متفاوت من الموارد السنوية خلال مدة البرنامج.
    5. Il faudrait renforcer la planification des programmes de manière que les lettres d'instruction soient envoyées en temps voulu et que des plans de travail détaillés soient établis pour tous les programmes et projets. UN ٥- يجب تعزيز عملية تخطيط البرامج لضمان صدور رسائل التعليمات في وقت مناسب وإعداد خطط العمل التفصيلية لكافة البرامج والمشاريع.
    À des niveaux faibles de revenu par habitant, même avec la meilleure volonté politique et les meilleures politiques en matière de dépenses, les ressources suffisantes ne peuvent être mobilisées pour tous les programmes du Sommet. UN وإذا كانت مستويات الدخل الفردي منخفضة، فإنه حتى مع وجود أقوى اﻹرادة السياسية وأفضل سياسات اﻹنفاق، لا يمكن تعبئة الموارد الكافية لجميع البرامج التي حددتها القمة.
    Mais, comme pour tous les programmes soutenus par le Département des affaires humanitaires, la capacité de mise en oeuvre dépend du soutien accordé par la communauté des donateurs internationaux. UN غير أنه، وكما هو الحال في جميع البرامج التي تدعمها إدارة الشؤون اﻹنسانية، فإن القدرة على التنفيذ تتوقف على الدعم المقدم من جماعة المانحين الدوليين.
    L'orateur a ajouté que les capacités en la matière seraient nettement renforcées au début de 2011 grâce à la mise en place d'une structure révisée de communication des résultats pour tous les programmes. UN وأضاف أن القدرة على القيام بذلك ستتعزز إلى حد كبير بدءا من عام 2011 من خلال استحداث هيكل منقح للإبلاغ عن النتائج سيجري العمل به في جميع البرامج.
    Il a, par exemple, constaté que pour tous les programmes par pays relevant du bureau régional du HCR à Buenos Aires, les dépenses d'appui et les dépenses d'administration au titre des programmes, de même que les dépenses de personnel au titre des projets et les dépenses d'appui opérationnel, étaient extraordinairement élevées par rapport au coût total des projets. UN وعلى سبيل المثال، فإن تكاليف دعم وإدارة البرامج، وتكاليف موظفي المشاريع والدعم التنفيذي للوكالة، في جميع البرامج القطرية التي نفذها مكتب الوكالة الاقليمي في بوينس آيرس كانت مرتفعة بصورة هائلة مقارنة بالتكاليف الكلية للمشاريع.
    58. La conception intégrée du SIG fait que toutes les données sont stockées dans une seule base de données et qu'elles sont disponibles pour tous les programmes fonctionnels qui peuvent ainsi être utilisés. UN ٥٨ - وفي التصميم المتكامل لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل تُخزن جميع البيانات في قاعدة بيانات واحـدة وتتاح للاستعمال في جميع البرامج العاملة.
    Il met l’accent sur la description des objectifs et des stratégies, le mode de présentation de l’analyse y figurant varie selon le type et la nature des activités; à cette fin, une distinction est faite entre les activités de fond et les activités consistant à fournir des services; les objectifs sont autant que possible limités dans le temps, et le plan doit être établi en fonction des objectifs pour tous les programmes où cela est possible. UN وتؤكد الخطة على وصف اﻷهداف والاستراتيجيات؛ وسيختلف عرض وشكل التحليل المقدم فيها تبعا لنوع وطبيعة اﻷنشطة؛ ولتحقيق هذه الغاية سيجري التمييز بين اﻷنشطة الفنية وأنشطة تقديم الخدمات؛ وتكون اﻷهداف محددة زمنيا بقدر اﻹمكان، وستقوم الخطة على أساس تحديد اﻷهداف في جميع البرامج حيثما يكـــون ذلك ممكنا.
    Les 22 administrateurs recrutés sur le plan national avaient joué un rôle important à cet égard, fournissant un appui technique aux bureaux de pays pour tous les programmes et projets concernant le VIH et le développement. UN وقد قام الموظفون الفنيون الوطنيون اﻟ ٢٢ بدور هام في هذا الصدد، بتوفير تعزيز الدعم داخل المكاتب القطرية لجميع برامج ومشاريع فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية.
    À partir de 2015, le Comité de gestion examinera et approuvera chaque année les conclusions de cette analyse dans laquelle des orientations stratégiques seront fixées pour tous les programmes de formation intéressant l'Organisation dans son ensemble. UN واعتبارا من عام 2015، ستقوم لجنة الإدارة سنويا باستعراض نتائج هذا التحليل واعتمادها، وهذا ما سوف يوفر توجها استراتيجيا لجميع برامج التعلم المركزية.
    Le modèle de nomination d'urgence continuera d'être utilisé pour tous les programmes supplémentaires ainsi que pour les opérations d'urgence d'une durée prévue d'au moins 12 mois, y compris les opérations en faveur des déplacés internes. UN وسيستمر استخدام نموذج المسار السريع لجميع برامج الميزانيات التكميلية وعمليات الطوارئ المتوقع أن تستغرق 12 شهراً على الأقل، بما في ذلك العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً.
    Enfin, les gouvernements devraient assumer une fonction de contrôle plus efficace, en utilisant des normes de gestion des performances et en s'appuyant sur des programmes de surveillance et des audits efficaces, pour tous les programmes de l'État. UN ويلزم أن تضطلع الحكومات بدور رقابي أفعل، مستخدمة معايير إدارة اﻷداء، تدعمه عمليات رصد ومراجعة حسابية فعﱠالة بالنسبة لجميع البرامج الحكومية.
    Les méthodes d'apprentissage ont été passées en revue et une nouvelle méthode d'apprentissage fondée sur les compétences a été adoptée pour tous les programmes, généraux ou spécialisés. UN وأُجري استعراض لمنهجيات التعلم، وشُرع في اتباع نهج جديد تجاه التدريب، يستند إلى التعليم بناءً على الكفاءات، بالنسبة لجميع البرامج الأساسية والمتخصصة.
    pour tous les programmes, le montant des ressources nécessaires varie d'une année à l'autre. . UN وتحتاج جميع البرامج إلى مستوى متفاوت من الموارد السنوية خلال مدة البرنامج.
    pour tous les programmes, le montant des ressources nécessaires varie d'une année à l'autre; UN وتحتاج جميع البرامج كل سنة إلى موارد يختلف حجمها باختلاف مراحل تنفيذها.
    5. Il faudrait renforcer la planification des programmes de manière que les lettres d'instruction soient envoyées en temps voulu et que des plans de travail détaillés soient établis pour tous les programmes et projets. UN ٥ - يجب تعزيز عملية تخطيط البرامج لضمان صدور رسائل التعليمات في وقت مناسب وإعداد خطط العمل التفصيلية لكافة البرامج والمشاريع.
    73. La seconde partie du plan à moyen terme constitue le cadre pour tous les programmes relevant de la responsabilité des bureaux de l'Organisation. UN ٧٣ - ويشمل الجزء الثاني من الخطة المتوسطة اﻷجل اﻹطار البرنامجي لجميع البرامج التي تشملها مسؤولية مكاتب اﻷمم المتحدة.
    10. Félicite le secrétariat de la CNUCED pour ses efforts tendant à élaborer des indicateurs de résultats appropriés qui lui permettent, ainsi qu'aux États membres, de surveiller l'efficacité et l'impact de leurs travaux et invite toutes les divisions à continuer de collaborer afin de concevoir un modèle de rapport commun facile à utiliser, pour tous les programmes; UN تثني على الجهود التي تبذلها أمانة الأونكتاد لوضع مؤشرات مناسبة لمساعدة أولئك المستفيدين ومساعدة الدول الأعضاء على رصد مدى فعالية أعمالهم وتأثيرها، وتشجع جميع الشُعَب على مواصلة أعمالها التعاونية بهدف وضع نموذج موحد وسهل الاستخدام لإعداد التقارير فيما يخص جميع البرامج الفرعية؛
    13. L'IPEC/OIT a défini ses stratégies dans les domaines de l'éducation et de la santé, ainsi que de nouveaux axes pour tous les programmes d'action. UN 13- وحدد البرنامج الدولي (لمنظمة العمل الدولية) للقضاء على عمل الأطفال استراتيجيات تتعلق بالتعليم والصحة والخيارات الجديدة للاستخدام بالنسبة لكافة برامج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد