La Mission a également organisé une session de formation concernant l'exploitation et la violence sexuelles à l'intention des coordonnateurs de ces questions pour toutes les catégories de personnel. | UN | وأجرت البعثة أيضا دورة تدريبية لمراكز التنسيق المعنية بالاستغلال والاعتداء الجنسيين لجميع فئات الموظفين. |
Ils examinent, analysent et recommandent les mesures disciplinaires appropriées pour toutes les catégories de personnel. | UN | ويتولى هؤلاء الموظفون استعراض وتحليل الإجراءات التأديبية المناسبة لجميع فئات الموظفين وتقديم التوصيات بشأنها. |
Le Secrétariat continue d'examiner les différents mécanismes et options disponibles pour aider l'Organisation à faire face à ces engagements à long terme pour toutes les catégories de personnel retraité. | UN | ودأبت الأمانة العامة على استعراض الخيارات والترتيبات المتعلقة بمعالجة الالتزامات الطويلة الأجل للمنظمة في ما يتصل باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لجميع فئات الموظفين المتقاعدين. |
3. Décide également de porter à 70 000 dollars des États-Unis, pour toutes les catégories de personnel en tenue, le montant de l'indemnité versée en cas de décès; | UN | 3 - تقرر أيضا زيادة مبلغ تعويضات الوفاة لجميع فئات الأفراد النظاميين ليصبح 000 70 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛ |
Des voies de recours effectives doivent exister pour toutes les catégories de personnel de l'ONU. | UN | وسبل الانتصاف الفعالة ينبغي أن تُتاح لجميع فئات موظفي الأمم المتحدة. |
Il aura pour principale fonction de garantir un environnement de travail, de vie et de loisir sain pour toutes les catégories de personnel déployé dans la zone de la Mission. | UN | وتتمثّل المهمة الرئيسية المنوطة بهذه الوحدة في ضمان بيئة صحية للعمل والمعيشة والترفيه لجميع فئات أفراد البعثة الذين يعملون في منطقة البعثة. |
La Commission établit des normes de classement des postes pour toutes les catégories de personnel et donne aux organisations des conseils sur l’établissement de ces normes. | UN | وتضع اللجنة معايير تصنيف الوظائف لجميع فئات الموظفين وتسدي المشورة إلى منظمات النظام الموحد بشأن إعداد هذه المعايير. |
La Commission établit des normes de classement des postes pour toutes les catégories de personnel et donne aux organisations des conseils sur l’établissement de ces normes. | UN | وتضع اللجنة معايير تصنيف الوظائف لجميع فئات الموظفين وتسدي المشورة إلى منظمات النظام الموحد بشأن إعداد هذه المعايير. |
Le Secrétariat continue d'examiner les différents mécanismes et options disponibles pour aider l'Organisation à faire face à ces engagements à long terme pour toutes les catégories de personnel retraité. | UN | ودأبت الأمانة العامة على استعراض الخيارات والترتيبات المتعلقة بمعالجة الالتزامات الطويلة الأجل للمنظمة في ما يتصل باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لجميع فئات الموظفين المتقاعدين. |
Taux de vacance effectifs et prévus pour toutes les catégories de personnel civil de maintien | UN | معدلات الشغور الفعلية والمتوقعة لجميع فئات الموظفين المدنيين |
Le Comité consultatif prend note que les abattements pour délais de recrutement durant la période considérée sont restés importants pour toutes les catégories de personnel civil. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عوامل تأخر التعيين ظلت مرتفعة خلال تلك الفترة بالنسبة لجميع فئات الموظفين المدنيين. |
77. Entre 1987 et 1996, l'âge moyen à la prise de fonctions est resté élevé pour toutes les catégories de personnel. | UN | ٧٧ - وقد ظلت المتوسطات العمرية عند التوظيف مرتفعة في الفترة بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٦ لجميع فئات الموظفين. |
III. Taux de vacance effectifs et prévus pour toutes les catégories de personnel civil | UN | الثالث - معدلات الشغور الفعلية والمتوقعة لجميع فئات الموظفين المدنيين |
Il contient aussi des éléments d'information sur les taux de vacance effectifs au 31 août 2014, pour toutes les catégories de personnel. | UN | وهو يتضمن أيضا معلومات عن معدلات الشغور الفعلية اعتبارا من 31 آب/أغسطس 2014 بالنسبة لجميع فئات الموظفين. |
26 séances de formation initiale ont été organisées au bénéfice de tout le nouveau personnel, et 48 séances de remise à niveau sur la prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles ont été organisées pour toutes les catégories de personnel. | UN | نُظم التدريب التمهيدي للموظفين الجدد بنسبة 100 في المائة من خلال تنظيم 26 دورة، بالإضافة إلى 48 دورة تدريبية لتجديد المعلومات المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين لجميع فئات الموظفين |
Organisation de 22 sessions de sensibilisation des nouveaux arrivés au VIH/sida et à sa prévention, pour toutes les catégories de personnel | UN | تنظيم 22 دورة تدريبية توجيهية لجميع فئات الموظفين للتوعية بالأمور المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منه |
Un programme de déontologie et de discipline, comprenant notamment formation, prévention, suivi de la conformité, recommandations en matière de sanctions disciplinaires et sensibilisation, a été mis en œuvre pour toutes les catégories de personnel. | UN | جرى تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط، يشمل التدريب والوقاية ومراقبة الامتثال والتوصية بإجراءات التأديب، والتوعية، تنفيذا تاما لجميع فئات الموظفين. |
Il serait souhaitable que la convention énonce des règles juridiques applicables à toutes les personnes participant à des opérations de maintien de la paix, quelle que soit la nature de leurs activités, même si ces règles ne doivent pas nécessairement être identiques pour toutes les catégories de personnel. | UN | ومن الحكمة أن تتضمن مثل هذه الاتفاقية قواعد قانونية تنطبق على جميع الأشخاص المشتركين في عمليات حفظ السلام، مهما كانت طبيعة أنشطتهم، وإن لم تكن تلك القواعد متطابقة بالضرورة بالنسبة لجميع فئات الأفراد. |
Tout d'abord, des mesures visant à uniformiser pour toutes les catégories de personnel de maintien de la paix les règles ayant pour objet de prévenir l'exploitation et les abus sexuels. | UN | إذ يجب توحيد قواعد حظر الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي بالنسبة لجميع فئات موظفي حفظ السلام. |
Le spécialiste des questions de déontologie et de discipline appuiera pleinement la mise en œuvre d'un programme dans ce domaine pour toutes les catégories de personnel de la Mission, l'accent étant mis sur la prévention des écarts de conduite. | UN | وسيقدم الموظف المعني بالسلوك والانضباط الدعم التام من أجل تنفيذ برنامج السلوك والانضباط لجميع فئات أفراد البعثة مع التركيز على منع حالات سوء السلوك. |
51. Invite le Secrétaire général à conclure rapidement, selon qu'il conviendra, des accords sur la mobilité entre le Secrétariat et les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, pour toutes les catégories de personnel; | UN | 51 - تشجع الأمين العام على أن يقوم، حسب الاقتضاء، بالتعجيل بعقد اتفاقات بين الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة بالنسبة لجميع مستويات الموظفين فيما يتعلق بالتنقل؛ |
Le Comité note qu'il se pose un problème persistant de taux de vacance élevés pour toutes les catégories de personnel civil. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هناك مشكلة مستمرة تتمثل في ارتفاع معدلات الشواغر في جميع فئات الموظفين المدنيين. |
Le Service de la gestion des ressources humaines est chargé du recrutement et de l'administration du personnel, du classement des emplois, de la gestion des postes et de l'organisation des programmes de formation pour toutes les catégories de personnel du PNUE, d'ONU-Habitat et de l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | وتتولى دائرة إدارة الموارد البشرية المسؤولية عن عمليات الاستقدام، وإدارة شؤون الموظفين، وتصنيف الوظائف، وإدارة الوظائف، وتوفير برامج التدريب أثناء الخدمة، فيما يتعلق بجميع فئات موظفي برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
:: Les orientations définies en vue d'améliorer la gestion des questions disciplinaires pour toutes les catégories de personnel ont été approuvées et diffusées dans toutes les missions | UN | :: اعتماد مجموعة توجيهات إرشادية لتحسين إدارة المسائل الانضباطية فيما يتعلق بجميع فئات الموظفين والأفراد وتوزيعها على جميع البعثات |