ويكيبيديا

    "pour toutes les phases" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لجميع مراحل
        
    • لجميع المراحل
        
    Budgétisation : Établissement du budget des projets et programmes pour toutes les phases de leur cycle d'exécution UN الميزنة: ميزنة المشاريع والبرامج لجميع مراحل دورة تنفيذ البرامج
    Développement d'un plan opérationnel détaillé pour toutes les phases du processus électoral à l'intention de la Commission électorale indépendante UN وضع خطة تشغيل شاملة لجميع مراحل عملية الانتخابات من أجل لجنة الانتخابات المستقلة
    Contraintes extérieures : Mise à disposition des ressources adéquates pour toutes les phases de l'élaboration et de la mise en œuvre du projet. UN القيود الخارجية: هناك موارد كافية لجميع مراحل تطوير المشروع وتطبيقه.
    Supervision de la mise en œuvre des dispositifs de sécurité pour toutes les phases des élections, notamment la protection du matériel électoral UN الإشراف على تنفيذ الترتيبات الأمنية لجميع مراحل العملية الانتخابية، بما في ذلك أمن المواد الانتخابية
    ÉTAT RÉCAPITULATIF DE L'EXÉCUTION, PAR SECTEUR, DU PLAN DE DISTRIBUTION, pour toutes les phases, AU 31 JUILLET 1998 UN موجز التنفيذ القطاعي لجميع المراحل حتى ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٨
    :: Supervision de la mise en œuvre des dispositifs de sécurité pour toutes les phases des élections, notamment la protection du matériel électoral UN :: الإشراف على تنفيذ الترتيبات الأمنية لجميع مراحل العملية الانتخابية، بما في ذلك أمن المواد الانتخابية
    Budgétisation : Établissement du budget des projets et programmes pour toutes les phases de leur cycle d'exécution UN الميزنة: ميزنة المشاريع والبرامج لجميع مراحل دورة تنفيذ البرامج
    En ce qui concerne la totalité des coûts de la défense pour toutes les phases de la procédure, leur montant moyen est tombé de 930 000 dollars par mois en 2001 à 724 000 dollars par mois en 2004, ce qui représente une diminution de 22,5 %. UN وبالنسبة لتكاليف الدفاع الإجمالية لجميع مراحل المحاكمة، فقد قل متوسط تكاليف الدفاع الشهرية بنسبة 22.5 في المائة أي من 000 930 دولار في عام 2001 إلى 000 724 دولار في عام 2004.
    La Mission de police privilégie l'approche consistant à laisser aux autorités de police locale la responsabilité d'intervenir, la Mission assurant pour sa part un appui à la planification, des renforts, des conseils et un suivi pour toutes les phases des opérations. UN ويلقي النهج الذي تتبعه البعثة المسؤولية عن الإجراءات التنفيذية على عاتق سلطات الشرطة المحلية، على أن تقدم البعثة الدعم البالغ الأهمية للتخطيط والإسناد والمشورة والرصد لجميع مراحل العمليات.
    :: Conseils au Gouvernement de transition sur l'organisation et la tenue des élections conformément aux calendriers électoraux, y compris la mise au point de plans intégrés d'opérations, de logistique et de sécurité pour toutes les phases des élections UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية عن تنظيم الانتخابات وإجرائها وفقا للجداول الزمنية للانتخابات، بما في ذلك إعداد خدمات تنفيذية ولوجستية وأمنية متكاملة لجميع مراحل العملية الانتخابية
    Conseils au Gouvernement de transition sur l'organisation et la tenue des élections conformément aux calendriers électoraux, y compris la mise au point de plans intégrés d'opérations, de logistique et de sécurité pour toutes les phases des élections UN إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية عن تنظيم الانتخابات وإجرائها وفقا للجداول الزمنية للانتخابات، بما في ذلك إعداد خطط تنفيذية ولوجستية وأمنية متكاملة لجميع مراحل العملية الانتخابية
    Afin de veiller à ce que le HCR réponde à leurs besoins spécifiques, des objectifs d'efficacité basés sur les droits de l'enfant ont été établis pour toutes les phases des opérations du HCR lors de situations d'urgence complexes, avec comme impératif l'égalité d'accès à l'ensemble des programmes pour les filles et les garçons. UN وحتى تلبي المفوضية احتياجاتهم الخاصة، تم وضع أهداف أداء على أساس حقوق الطفل لجميع مراحل العمليات التي تقوم بها المفوضية في حالات الطوارئ المعقدة، بشرط أساسي وهو أن تستفيد الفتيات والفتيان على قدم المساواة من جميع البرامج.
    De son côté, en cohérence avec le projet proposé dans le cadre de l’ESA, le comité de gestion d’Eurocontrol a adopté une stratégie d’utilisation des systèmes de navigation par satellite avec, comme objectif final, l’implantation d’un moyen unique de navigation pour toutes les phases de vol. UN واعتمدت لجنة ادارة يوروكونترول من جانبها ، وفقا للمشروع المقترح داخل الايسا استراتيجية لاستعمال النظم الساتلية للملاحة لغاية تتمثل في انشاء نظام وحيد للملاحة لجميع مراحل الطيران .
    Le système EGNOS répondra notamment aux prescriptions en matière de navigation pour l’aviation civile et ce pour toutes les phases de vol, depuis la phase de croisière jusqu’à l’approche de précision et l’atterrissage. UN وسوف يلبي هذا النظام بصفة خاصة متطلبات الملاحة الجوية المدنية بالنسبة لجميع مراحل الطيران ، ابتداء من التحليق ، ثم الاقتراب الدقيق ، والهبوط .
    Le système fera appel aux pratiques commerciales optimales pour toutes les phases de la vie professionnelle, à savoir gestion des vacances de poste, établissement des fichiers de candidats, mobilité, organisation des carrières, planification des effectifs, externalisation, entrée en fonctions informatisée, planification des successions et gestion des résultats. UN وسيدمج النظام أفضل الممارسات في هذا المجال لجميع مراحل دورة حياة الموظف، بما في ذلك إدارة الشواغر، وإعداد قوائم المرشحين لشغل الوظائف، والتنقل الوظيفي، والتطوير الوظيفي، والتخطيط للقوة العاملة، والاستعانة بمصادر خارجية، ودمج المرشحين بصورة آلية، والتخطيط لتعاقب الموظفين، وإدارة الأداء.
    Parmi les enseignements à retenir, il a évoqué la participation des principaux partenaires à la divulgation des informations requises pour toutes les phases de l'évaluation des mesures d'atténuation, la désignation de coordonnateurs dans les principaux domaines techniques pour une décentralisation des activités et la mise en place d'un processus collégial, transparent et participatif. UN وقد شملت الدروس الرئيسية المستفادة مشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين في الكشف عن المعلومات اللازمة لجميع مراحل تقييم التخفيف، وتحديد المنسقين في المجالات التقنية الرئيسية من أجل تطبيق اللامركزية في العمل وضمان عملية شفافة وشاملة يستعرضها النظراء.
    Il recommande à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de s'assurer que les recommandations du Comité des commissaires aux comptes seront appliquées en priorité et que les futurs contrats de services pour toutes les phases du projet seront passés dans les plus brefs délais et selon les meilleures dispositions possibles pour l'Organisation. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات كمسألة ذات أولوية وأن يتم إبرام عقود الخدمات لجميع مراحل مشروع التخطيط المركزي للموارد في المستقبل على وجه السرعة وبأفضل شروط ممكنة للمنظمة.
    Réaffirme également que la progression des pays en développement parties vers l'adoption de mesures axées sur les résultats s'inscrit dans le cadre d'un appui adéquat et prévisible à accorder pour toutes les phases des mesures et des activités mentionnées aux paragraphes 70 et 73 de la décision 1/CP.16; UN 2- يؤكد من جديد أيضاً أن تقدم البلدان النامية الأطراف نحو الإجراءات القائمة على النتائج يحدث في سياق تقديم دعم ملائم ويمكن التنبؤ به لجميع مراحل الإجراءات والأنشطة المشار إليها في الفقرتين 70 و73 من المقرر 1/م أ-16؛
    148. Le Programme du Département des affaires humanitaires et du PNUD pour la formation à la gestion des catastrophes naturelles permet de renforcer les capacités nationales requises pour toutes les phases de la gestion des situations d'urgence (de la prévention à la reconstruction). UN ٨٤١ - ويقوم برنامج التدريب على ادارة الكوارث المشترك بين إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتيسير بناء القدرات الوطنية لجميع مراحل إدارة حالات الطوارئ )الوقاية من خلال إعادة البناء(.
    L'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de mettre en place des normes de contrôle rigoureuses pour toutes les phases du plan-cadre d'équipement, de façon qu'il n'y ait pas de dépassement de devis et que les travaux soient menés à bien dans les délais impartis, dans les limites de l'enveloppe budgétaire prévue et conformément aux spécifications techniques convenues (résolution 57/292, sect. II, par. 18). UN 29 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضع معايير صارمة للرقابة لجميع مراحل المخطط العام لكفالة عدم تجاوز التكاليف المحددة، وإنجاز المشروع بنجاح في حدود الإطار الزمني المتوخى والميزانية المتوخاة وطبقا للمواصفات الفنية المتفق عليها (القرار 57/292، الفقرة 18 من الجزء ثانيا).
    De nombreux pays en développement parties qui menaient encore les phases préparatoires de ces activités ou allaient seulement les entreprendre ont déclaré avoir besoin de l'assurance qu'ils pourraient compter sur un financement suffisant pour toutes les phases de ces activités. UN فقد أعرب العديد من البلدان النامية الأطراف التي لا تزال في مراحل التحضير للمبادرة المعززة أو بدأت هذه المراحل للتو عن وجود حاجة إلى تلقي ضمانات بتوفير ما يكفيها أيضاً من التمويل لجميع المراحل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد