En route vers sa résidence secondaire, il s'est plaint de ne pouvoir respirer et a été conduit dans un hôpital, où il est resté pour traitement. | UN | وفي الطريق إلى مسكنه الثانوي، شكا من صعوبات في التنفس واقتيد إلى المستشفى، حيث بقي للعلاج. |
Onze terroristes condamnés, un envoyé pour traitement dans un hôpital psychiatrique | UN | إدانة أحد عشر إرهابيا، وإحالة واحد إلى مستشفى للأمراض العقلية للعلاج |
Elle transmettra lesdits questionnaires à l'ONUDI, pour traitement et diffusion des résultats, lorsqu'ils lui seront retournés. | UN | وهذه الاستبيانات عندما تعاد إلى الشعبة الاحصائية، ستقدم إلى اليونيدو لتجهيزها وتوزيعها. |
Tous les rapports de la Cinquième Commission ont été soumis pour traitement dans les 48 heures qui ont suivi leur adoption, voire moins. | UN | وقُدمت كل تقارير اللجنة الخامسة لتجهيزها خلال 24 ساعة أو أقل من اعتمادها. |
En ce qui concerne les documents, elles donnent une idée du volume de la documentation traitée, mais non de la documentation soumise pour traitement. | UN | وإحصاءات الوثائق تبين حجم العمل الذي أنجزته مختلف الدوائر في فترة معينة، وليس حجم الوثائق المقدمة للتجهيز. |
Documents soumis au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences pour traitement | UN | الوثائق التي قدمت بالفعل إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من أجل تجهيزها |
Il a donc été décidé qu'il devait être immédiatement hospitalisé pour traitement. | UN | وبذلك تقرر إيداعه في المستشفى فوراً لتلقي العلاج. |
En 2007, trois femmes agressées ont été admises pour traitement. | UN | وفي عام 2007، تعرضت ثلاث إناث لاعتداء، وأدخلن المستشفى للعلاج. |
C'est en 2008 que le plus grand nombre de femmes ayant été admises pour traitement après avoir subi des coups et blessures a été enregistré (22 cas). | UN | وشهد عام 2008 أعلى عدد من النساء اللاتي تعرضن لاعتداءات وأدخلن للعلاج. وكانت هناك 22 حالة من هذا النوع في عام 2008. |
En 2009, aucune femme agressée n'a été admise pour traitement. | UN | وفي عام 2009 لم تتعرض أي أنثى لاعتداء أو أدخلت إلى المستشفى للعلاج. |
Soins nécessaires fournis à l'enfant Hamd qui souffrait d'une grave maladie cardiaque et transfert de cet enfant aux Émirats pour traitement | UN | تم تقديم العلاج للطفل حمد والذي كان يعاني من مرض خطير في القلب وقد تم نقلة إلى دولة الإمارات وخضع للعلاج |
La technique des empreintes digitales a également été améliorée, si bien qu’il est maintenant possible pour un policier de transmettre électroniquement l’image d’une empreinte digitale à une base de données centrale pour traitement et faciliter ainsi l’arrestation ou la détention possible d’un prévenu. | UN | وكانت هناك مظاهر تقدم أخرى في تكنولوجيا البصمات، بحيث أصبح من الممكن اﻵن ﻷي ضابط شرطة أن يرسل صورة أي بصمة الكترونيا الى قاعدة البيانات المركزية لتجهيزها وتيسير القاء القبض على المجرم أو احتجازه. |
La technique des empreintes digitales a également été améliorée, si bien qu’il est maintenant possible pour un policier de transmettre électroniquement l’image d’une empreinte digitale à une base de données centrale pour traitement et faciliter ainsi l’arrestation ou la détention possible d’un prévenu. | UN | وكانت هناك مظاهر تقدم أخرى في تكنولوجيا البصمات، بحيث أصبح من الممكن اﻵن ﻷي ضابط شرطة أن يرسل صورة أي بصمة الكترونيا الى قاعدة البيانات المركزية لتجهيزها وتيسير القاء القبض على المجرم أو احتجازه. |
En ce qui concerne la publication des documents officiels, les retards se situent davantage au niveau de la présentation des documents pour traitement aux services de conférence plutôt qu’au niveau de leur traitement proprement dit. | UN | ٤٧ - وفيما يتعلق بالتأخير في إصدار الوثائق الرسمية، يلاحظ أن التأخيرات ترجع إلى التقديم المتأخر للوثائق لتجهيزها في خدمات المؤتمرات وليس إلى عملية التجهيز ذاتها. |
Les déchets en vrac devraient être inspectés et acceptés pour traitement avant d'être déchargés. | UN | وينبغي تفقد النفايات السائبة وقبولها للتجهيز قبل عملية التفريغ. |
Il est désormais possible «d’imprimer à la demande», c’est-à-dire d’envoyer électroniquement des documents à la Section pour traitement. | UN | وأصبحت " الطباعة بالطلب " ممكنة، فترسل الوثائق إلكترونيا إلى قسم الطباعة للتجهيز النهائي. |
Cependant, en raison de la charge de travail imposée aux services de traduction pour la documentation de la cinquième session du Comité spécial, le Secrétariat avait décidé de ne soumettre l’étude pour traitement et traduction qu’à l’issue de la cinquième session. | UN | ولكن بسبب عبء المطالب الملقاة على عاتق خدمات الترجمة في اعداد الوثائق للدورة الخامسة للجنة المخصصة، قررت اﻷمانة تقديم الدراسة للتجهيز والترجمة بعد انعقاد الدورة الخامسة. |
Pour la deuxième année, 28 résumés analytiques avaient été finalisés et mis à la disposition du Groupe et plusieurs autres devaient être soumis pour traitement. | UN | وبالنسبة لاستعراضات السنة الثانية، وُضعت 28 خلاصة وافية في صيغتها النهائية وأُتِيحت للفريق، وسوف تقدَّم عدَّة خلاصات وافية أخرى من أجل تجهيزها. |
Entre 2004 et 2006, aucune femme n'a été admise pour traitement médical suite à des coups et blessures. | UN | وفي الفترة من عام 2004 إلى عام 2006، لم تدخل أي أنثى إلى المستشفيات لتلقي العلاج نتيجة اعتداء. |
Il est dans une prison de sécurité maximum qui a été poursuivie trois fois ces cinq dernières années pour traitement inhumain des prisonniers. | Open Subtitles | إنه في منشأة سجن ذو حراسة مشددة قد تم مقاضاتها ثلاث مرات في السنوات الخمس الأخيرة بسبب المعاملة الهمجية للسجناء |
1. L'uranium a été transféré en Fédération de Russie pour traitement. | UN | ١ - نقل وقود اليورانيوم إلى روسيا لتجهيزه. |