La présente Loi a pour objet d'offrir des moyens efficaces pour traiter des cas d'insolvabilité internationale, afin de promouvoir les objectifs suivants: | UN | الهدف من هذا القانون هو توفير آليات فعالة لمعالجة حالات اﻹعسار عبر الحدود من أجل تحقيق اﻷهداف التالية: |
La présente Loi a pour objet d'offrir des moyens efficaces pour traiter des cas d'insolvabilité internationale, afin de promouvoir les objectifs suivants : | UN | الهدف من هذا القانون هو توفير آليات فعالة لمعالجة حالات اﻹعسار عبر الحدود من أجل تحقيق اﻷهداف التالية: |
La présente Loi a pour but de prévoir des mécanismes efficaces pour traiter des cas d’insolvabilité transnationale afin de promouvoir les objectifs suivants : | UN | الهدف من هذا القانون توفير آليات فعالة لمعالجة حالات الإعسار عبر الحدود من أجل تحقيق الأهداف التالية: |
Il existe un système prioritaire pour traiter des cas de violence graves, notamment les cas où les auteurs ont été arrêtés et placés en garde à vue. | UN | وهناك نظام إجراءات مستعجلة للتعامل مع حالات العنف العائلي أو المنزلي الصعبة ولا سيما تلك الحالات التي يتم فيها اعتقال الجاني أو يتم احتجازه في حراسة الشرطة. |
Le Comité exécutif du Fonds multilatéral avait par la suite envisagé diverses options pour traiter des cas de non-respect découlant de l'utilisation d'inhalateurs-doseurs à base de CFC, et avait notamment organisé des ateliers régionaux de sensibilisation et d'information pour faire connaître aux parties prenantes les solutions de remplacement. | UN | وكانت اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف قد بحثت بعد ذلك خيارات للتعامل مع حالات عدم الامتثال الناتجة عن استخدام أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستعمل مركبات الكربون الكلورية فلورية، بما في ذلك حلقات التدريب العملي الإقليمية لخلق الوعي وتثقيف أصحاب المصلحة بشأن استخدام البدائل. |
Collecte d'informations sur les lacunes juridiques existant au niveau national pour traiter des cas spécifiques de trafic illicite. | UN | جمع معلومات عن الثغرات القانونية على المستوى الوطني من أجل التصدي لحالات محددة تتعلق بالاتجار غير المشروع. |
La présente Loi a pour objet d’offrir des moyens efficaces pour traiter des cas d'insolvabilité internationale afin de promouvoir les objectifs suivants : | UN | الهدف من هذا القانون توفير آليات فعالة لمعالجة حالات الاعسار عبر الحدود من أجل تحقيق اﻷهداف التالية : |
Jusqu'à présent, la coopération entre les nations n'a pas abouti à un mécanisme opérationnel pour traiter des cas particuliers de sortie illicite de biens culturels de pays où ils ont été créés et ont existé durant des siècles, et où ils ont formé une partie de l'identité culturelle. | UN | فالتعاون فيما بين الدول لم تتمخض عنه حتى اﻵن آلية عملية لمعالجة حالات محددة للنقل غير المشروع للممتلكات الثقافية من البلدان التي صنعت فيها وظلت موجودة بها لقرون، وأصبحت تشكل جزءا من هويتها الثقافية. |
A sa neuvième session, le Comité a établi le groupe de travail à composition non limitée chargé du respect qui s'est penché sur la question et a élaboré un projet opérationnel de procédures et mécanismes institutionnels pour traiter des cas de non-respect. | UN | وأنشأت اللجنة في دورتها التاسعة الفريق العامل مفتوح العضوية المعني بالامتثال، الذي نظر في الموضوع وأصدر مشروع تطبيقي للإجراءات والآليات المؤسسية لمعالجة حالات عدم الامتثال. |
A sa neuvième session, le Comité a établi le groupe de travail à composition non limitée chargé du respect qui s'est penché sur la question et a élaboré un projet opérationnel de procédures et mécanismes institutionnels pour traiter des cas de non-respect. | UN | وأنشأت اللجنة في دورتها التاسعة الفريق العامل مفتوح العضوية المعني بالامتثال، الذي نظر في الموضوع وأصدر مشروع تطبيقي للإجراءات والآليات المؤسسية لمعالجة حالات عدم الامتثال. |
Il consiste à " offrir des moyens efficaces pour traiter des cas d'insolvabilité internationale, afin de promouvoir les objectifs suivants: | UN | فالغرض من القانون النموذجي هو " توفير آليات فعّالة لمعالجة حالات الإعسار عبر الحدود من أجل تحقيق الأهداف التالية: |
Le Département a pris des mesures importantes pour traiter des cas d'exploitation et de violence sexuelles et mettra l'accent sur la politique de l'Organisation d'appliquer la tolérance zéro en la matière. | UN | واتخذت إدارة عمليات حفظ السلام تدابير هامة لمعالجة حالات الاستغلال والإيذاء الجنسيين وسوف تشدد على اتباع سياسة لا تسامح فيها مطلقا بشأن المسألة. |
Pour ce qui est de la question de la décentralisation des ressources au niveau des États, elle dit qu'elle aimerait savoir quelles sont les ressources qui sont allouées pour traiter des cas de violence. | UN | 67 - وفيما يتعلق بمسألة لا مركزية الموارد على صعيد الولايات، قالت إنها تود أن تعرف ما هي الموارد المخصصة لمعالجة حالات العنف. |
Les consultations ont montré que de nombreuses personnes s'en remettent à la justice traditionnelle pour traiter des cas de violence familiale, pensant que les auteurs de la violence ne devraient pas être emprisonnés pour leurs actes illicites, mais plutôt faire du travail communautaire ou être dénoncés publiquement. | UN | وأظهرت المشاورات أن كثيرا من الناس يتجهون إلى العدالة التقليدية لمعالجة حالات العنف العائلي اعتقادا بأنه ينبغي عدم سجن المعتدي لارتكابه عملا جائرا، بل يقوم بعمل مجتمعي أو يوصم بالعار علانية(). |
104. M. Alistair McGlone, Président du Groupe de travail à composition non limitée sur les mécanismes et les procédures de respect établi à la neuvième session du Comité, a présenté un projet de texte qu'il avait élaboré sur les procédures et les mécanismes institutionnels pour traiter des cas de non-respect, comme demandé par le Comité à sa neuvième session. | UN | 104- قدم السيد ماكغلون، رئيس الفريق العامل مفتوح العضوية المعني بآليات وإجراءات الامتثال المنشأ في الدورة التاسعة للجنة، مشروع نص أعده بشأن الإجراءات والآليات المؤسسية لمعالجة حالات عدم الامتثال بناء على طلب اللجنة في دورتها التاسعة. |
h) Il importait de maintenir un régime vigoureux de respect dans le cadre du Protocole pour traiter des cas de non-respect et aider les pays à revenir rapidement à une situation de respect; | UN | من المهم الإبقاء على نظام قوي للامتثال في إطار البروتوكول للتعامل مع حالات عدم الامتثال ومساعدة البلدان على العودة بسرعة إلى الامتثال؛ |
Si l'on a jugé que le mécanisme prévu par le projet d'article 49 pour traiter des cas de non-présentation marquait un progrès, on a exprimé des réticences à l'idée d'exposer le transporteur, lequel n'était pas fautif, au risque d'être tenu responsable à l'égard de tiers porteurs. | UN | وبالرغم من اعتبار النظام الذي أنشئ بموجب مشروع المادة 49 للتعامل مع حالات عدم إبراز المستندات يمثل تطورا إيجابيا، فقد أبدي نفور من تعريض الناقل الذي لا لوم عليه لاحتمال تحمل المسؤولية إزاء الأطراف الثالثة الحائزة. |
Un Comité consultatif sur la traite des personnes a été institué au sein du Ministère du commerce, de l'industrie, du travail et de l'immigration pour traiter des cas de traite d'êtres humains et pour recueillir et communiquer des informations sur cette traite. | UN | وتوجد لجنة استشارية معنية بالاتجار بالبشر، شكلت في إطار وزارة التجارة والصناعة والعمل والهجرة، من أجل التصدي لحالات الاتجار بالبشر وتوفير المعلومات المتعلقة بذلك. |
4. Une assistance est fournie, à la demande des Parties, pour traiter des cas présumés de trafic illicite, afin de régler les différends entre les Parties. | UN | 4 - تقديم المساعدة استجابة لجميع طلبات الأطراف من أجل التصدي لحالات الاتجار غير المشروع المزعومة وضمان حل الخلافات بين الأطراف. |