ويكيبيديا

    "pour traiter la question" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمعالجة مسألة
        
    • لمعالجة قضية
        
    • لمعالجة موضوع
        
    • لتناول مسألة
        
    • محفل للنظر في
        
    • التي تتناول مسألة
        
    • للتعامل مع مسألة
        
    • على معالجة مسألة
        
    • في تناول مسألة
        
    • التعامل مع هذه المسألة
        
    • لتتناول مسألة
        
    • للتصدي لقضية
        
    • للتصدي لمسألة
        
    • للتعاطي مع موضوع
        
    On nous a dit à maintes reprises que le mandat Shannon constituait la base pour traiter la question des stocks. UN وقد سمعنا إشارات متكررة إلى ولاية شانون باعتبارها الأساس لمعالجة مسألة المخزونات.
    La Conférence du désarmement est, de toute évidence, l'instance idéale pour traiter la question de la sécurité dans l'espace, et elle a donc un mandat important à ce titre. UN ومن الواضح أن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب منتدى لمعالجة مسألة أمن الفضاء الخارجي ولذلك فهو مكلف بولاية مهمة.
    Nous pensons qu'il s'agit du principe le plus pertinent pour traiter la question du régime juridique, qui reste en suspens. UN نحن نؤمن بأن هذا هو المبدأ الأهم لمعالجة مسألة النظام القانوني التي ما زالت عالقة.
    Aucune mesure n'est prévue pour traiter la question de l'union de personnes de même sexe en Jamaïque. UN ولا يُعتزم اتخاذ أي تدبير لمعالجة قضية الشراكة الحميمة بين شخصين من نفس الجنس في جامايكا.
    L'Union est également très attachée à la création d'un mécanisme général pour traiter la question du respect de la Convention. UN ويعلق الاتحاد أيضاً أهمية كبيرة على إنشاء آلية شاملة لمعالجة مسألة الامتثال لاتفاقية حظر الأسلحة الكيمائية.
    En outre, nous devons redoubler d'efforts pour traiter la question du désarmement et de la non-prolifération. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن نضاعف جهودنا لمعالجة مسألة نزع السلاح ومنع الانتشار.
    On s'est attaché à mettre en évidence les importantes dispositions juridiques et administratives qui ont été prises pour traiter la question de la discrimination et assurer l'égalité des chances. UN وقد حاول التقرير إيضاح اﻷحكام القانونية واﻹدارية الهامة التي اعتُمدت لمعالجة مسألة التمييز والمساواة في الفرص.
    Le Groupe africain estimait en outre que la CNUCED constituait le cadre le plus approprié pour traiter la question des lois et politiques en matière de concurrence. UN وقال إن مجموعته ترى، علاوة على ذلك، أن اﻷونكتاد يوفر أنسب محفل لمعالجة مسألة قوانين وسياسات المنافسة.
    Ces questions soulignent le besoin urgent de nouvelles structures pour traiter la question de l'appui au développement des États. UN وتؤكد هذه المسائل على الحاجة الملحة لأطر جديدة لمعالجة مسألة الدعم للاحتياجات الإنمائية للدول.
    Elle a fait le point des efforts déployés dans le cadre du système des Nations Unies pour traiter la question de l'impunité et noté l'importance particulière que revêtait le projet d'ensemble de principes. UN ووصفت الجهود التي تبذل ضمن منظومة الأمم المتحدة لمعالجة مسألة الإفلات من العقاب، ولاحظت الأهمية الخاصة التي يتسم بها مشروع مجموعة المبادئ.
    24. En général, on s'accorde largement sur la nécessité de revoir les mécanismes institutionnels existants pour traiter la question de l'examen de la mise en œuvre de la Convention. UN 24- ويوجد عموماً إقرار واسع بضرورة إعادة النظر في الآليات المؤسسية القائمة حاليا لمعالجة مسألة استعراض التنفيذ.
    L'Estonie avait mené des campagnes de sensibilisation pour traiter la question des châtiments corporels. UN وقد نظمت إستونيا حملة توعية لمعالجة قضية العقوبة البدنية.
    La Déclaration de l'ASEAN sur la protection et la promotion des droits des travailleurs migrants et le Comité d'application du suivi ouvrent de nouvelles perspectives pour traiter la question des travailleurs migrants. UN وقال إن إعلان الرابطة بشأن حماية وتعزيز حقوق العمال المهاجرين، ومتابعة لجنة التنفيذ يمثلان خطوات حاسمة لمعالجة قضية العمال المهاجرين.
    Des mesures ont été prises pour traiter la question des grossesses non désirées et des avortements. UN اتخذت تدابير لمعالجة موضوع حالات الحمل غير المرغوب فيها وحالات الإجهاض.
    Cuba est convaincu que l'Organisation des Nations Unies est l'instance multilatérale appropriée pour traiter la question des missiles sous tous ses aspects. UN وكوبا مقتنعة بأن الأمم المتحدة هي المحفل المتعدد الأطراف المناسب لتناول مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    33. Lors du débat sur le projet de rapport, une délégation a réaffirmé sa position selon laquelle c’était le processus d’examen du TNP qui convenait le mieux pour traiter la question des garanties de sécurité négatives.» UN " ٣٣ - وأثناء المناقشات المتعلقة بمشروع التقرير، كرر أحد الوفود اﻹعراب عن موقفه ومفاده أن أنسب محفل للنظر في ضمانات اﻷمن السلبية هو مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار. "
    ii) Évaluer l'efficacité des mécanismes de suivi existants et d'autres mécanismes des Nations Unies utiles pour traiter la question du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, en vue de les renforcer; UN ' 2` تقييم مدى فعالية آليات متابعة دوربان القائمة وغيرها من آليات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تتناول مسألة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بغية تعزيز تلك الآليات؛
    Il faudrait donc mettre au point un mécanisme pour traiter la question du règlement des différends découlant du refus de transfert. UN وبناءً على ذلك ينبغي وضع آلية للتعامل مع مسألة تسوية المنازعات الناشئة عن حالات رفض نقل التكنولوجيا.
    Il a aussi noté que d'autres États coopéraient dans le cadre du programme de l'ESA relatif à la connaissance de l'environnement spatial pour traiter la question des débris spatiaux. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنَّ دولاً أخرى ما فتئت تتعاون، في إطار برنامج وكالة الفضاء الأوروبية الخاص بالتوعية بأحوال الفضاء، على معالجة مسألة الحطام الفضائي.
    Il signale certaines des principales initiatives lancées par les États membres pour créer un cadre multilatéral de coopération afin d'améliorer la gestion des migrations et présente des suggestions sur les options dont disposent les Nations Unies pour traiter la question des migrations internationales et du développement. UN ويرد عرض لأهم المبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء لتحديد إطار متعدد الأطراف للتعاون لتحسين إدارة الهجرة، كما ترد اقتراحات بشأن خيارات الأمم المتحدة في تناول مسألة الهجرة الدولية والتنمية.
    De même, le fait que la Conférence des Nations Unies n'ait pu examiner en 2006 les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer les armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects et convenir d'un document final a freiné nos efforts pour traiter la question. UN وبالمثل، فإن فشل مؤتمر الأمم المتحدة عام 2006 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للقضاء ولمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومحاربته واستئصاله في التوصل إلى اتفاق على وثيقة ختامية شكل عائقا لمجهوداتنا في التعامل مع هذه المسألة.
    14. La Commission a décidé de créer un organe subsidiaire composé de cinq membres pour traiter la question des conseils donnés aux États côtiers. UN ١٤ - وقررت اللجنة إنشاء هيئة فرعية تتألف من خمسة أعضاء لتتناول مسألة تقديم المشورة إلى الدول الساحلية.
    Il est essentiel de renforcer la coopération entre l'Union européenne et la communauté internationale pour traiter la question complexe des migrations irrégulières. UN ويعد تعزيز التعاون بين الاتحاد الأوروبي وبين المجتمع الدولي أمراً حاسماً للتصدي لقضية الهجرة غير المنتظمة المتعددة الجوانب.
    Par ailleurs, nous reconnaissons les efforts positifs déployés par la communauté internationale à plusieurs niveaux pour traiter la question de la prolifération des armes de petit calibre. UN وفي الوقت ذاته نعترف بالجهود اﻹيجابية التي بذلها المجتمع الدولي على مختلف اﻷصعدة للتصدي لمسألة انتشار اﻷسلحة الصغيرة.
    112. Les inspecteurs ont constaté que seules très peu de tentatives ont été faites pour traiter la question de la continuité des opérations à l'échelle de l'ensemble du système. UN 112 - ووجد المفتشان أن محاولات لم تَعْدُ أن تكون أولية قد بُذلت للتعاطي مع موضوع استمرارية تصريف الأعمال على أساس يشمل المنظومة برمّتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد