Des ressources sont également prévues pour l'achat de matériel consomptible de traitement de données, pour un coût total de 400 000 dollars. | UN | وأدرج أيضا اعتماد لتوفير مواد تجهيز البيانات القابلة للاستهلاك بتكلفة إجمالية قدرها ٠٠٠ ٤٠٠ دولار. |
Le projet a été lancé en 2004 et s'est achevé en 2005 pour un coût total de 324 000 euros. | UN | وكان المشروع قد بدأ في عام 2004 وانتهى في كانون الأول/ديسمبر 2005، بتكلفة إجمالية قدرها 000 324 يورو. |
Par contre, 82 membres du personnel ont suivi une formation à l'extérieur sur une durée de 270 jours, pour un coût total de 352 400 dollars. | UN | وفي المقابل، كان 82 موظفا تلقوا تدريبا خارج البعثة خلال ما يزيد على 270 يوما بتكلفة إجمالية قدرها 400 352 دولار. |
Des ressources sont également prévues pour l'achat de matériel consomptible de traitement de données, pour un coût total de 78 000 dollars. | UN | ومدرج اعتماد أيضا لمواد تجهيز البيانات، القابلة للاستهلاك، بتكلفة مجموعها ٠٠٠ ٧٨ دولار. |
Il servira aussi à couvrir le coût de l'émission radio-télévisée consacrée à la cérémonie de signature de l'accord de paix à Lusaka, pour un coût total de 60 000 dollars, dont 15 000 dollars à la charge de l'UNAVEM. | UN | كما يرصد اعتماد لتكلفة التغطية اﻹذاعية والتلفزيونية لمراسم التوقيع قريبا على اتفاق السلم في لوساكا، بتكلفة كلية قدرها ٠٠٠ ٦٠ دولار، ويبلغ نصيب البعثة منها ٠٠٠ ١٥ دولار. |
Des ressources sont également prévues pour l'achat de matériel consomptible de traitement de données, pour un coût total de 78 000 dollars. | UN | ورصد اعتماد أيضا لتوفير مواد تجهيز البيانات القابلة للاستهلاك بتكلفة إجمالية تبلغ ٠٠٠ ٧٨ دولار. |
Il a en outre été envisagé de construire trois autres salles de conférence, pour un coût total de 4 228 800 dollars. | UN | وقد نُظر أيضا في إمكانية تشييد غرف اجتماعات إضافية بتكلفة قدرها 800 228 4 دولار. |
D'autre part, de nombreuses sections du Bureau du Procureur général ont été créées et équipées dans différentes villes, pour un coût total de 743,7 millions de rials. | UN | كما تم إنشاء وتجهيز العديد من مقار النيابة في المدن مع تطوير العمل فيها بتكلفة إجمالية بلغت 743.7 مليون ريال يمني. |
En 2001, le Département a envoyé 21 lettres d'attribution concernant l'achat de fournitures médicales, pour un coût total de 764 592 dollars. | UN | وأثناء عام 2001، أصدرت الإدارة 21 طلبا للتوريد من أجل شراء لوازم طبية بتكلفة إجمالية قدرها 592 764 دولار. |
De 1999 à 2001, 1 051 femmes ont participé à 52 séminaires de ce type, pour un coût total de 226 171,63 euros. | UN | وخلال الفترة من 1999 إلى 2001، تم تنظيم 52 حلقة دراسية، شاركت فيها 051 1 امرأة بتكلفة إجمالية قدرها 171.63 226 يورو. |
Le total révisé comprenait les 50 camions de taille moyenne fournis à titre de contribution volontaire et 41 véhicules transférés d'autres missions, pour un coût total de 41 000 dollars au titre du fret. | UN | وشمل العدد اﻹجمالي المنقــح ٥٠ شاحنة بضائع متوسطة مقدمة كتبرع من ألمانيا و ٤١ مركبة محولة من بعثات أخرى بتكلفة إجمالية قدرها ٠٠٠ ٤١ دولار تمثل قيمة مصاريف الشحن. |
L'objectif était de creuser des puits et d'installer une citerne en acier surélevée pour le stockage d'eau à Goli et Um Harieth pour un coût total de 93 087 dollars. | UN | وكان الهدف هو حفر آبار ثقبية وتركيب خزان فولاذي مرتفع لتخزين المياه في غولي وأم حارث بتكلفة إجمالية قدرها 087 93 دولار. |
Le transfert de 14 véhicules de l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM) pour un coût total de 14 000 dollars (les frais de transport se sont élevés à 1 000 dollars par véhicule) a permis de réaliser de nouvelles économies. | UN | وتحققت وفورات أخرى من جراء نقل ١٤ مركبة من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بتكلفة إجمالية قدرها ٠٠٠ ١٤ دولار، إذ بلغت تكلفة شحن المركبة الواحدة ٠٠٠ ١ دولار. |
Étant donné que ces véhicules devaient au départ être achetés pour un coût total de 750 400 dollars (y compris les frais de transport), les économies nettes réalisées se sont chiffrées à 736 400 dollars. | UN | ونظرا الى أنه كان من المقرر أصلا شراء هذه المركبات بتكلفة إجمالية قدرها ٤٠٠ ٧٥٠ دولار شاملة تكلفة الشحن، فقد تحققت وفورات صافية قدرها ٤٠٠ ٧٣٦ دولار. |
Au cours de la période considérée, huit vols sanitaires ont été effectués, pour un coût total de 91 000 dollars. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير بلغ عدد رحلات اﻹجلاء ثمانـــي رحــلات بتكلفة مجموعها ٠٠٠ ٩١ دولار. |
En soutien à ces efforts, la Banque africaine de développement a approuvé en 2007 cinq projets régionaux au titre du NEPAD pour un coût total de 327 millions de dollars. | UN | وبغية دعم هذه الجهود، وافق مصرف التنمية الأفريقي في عام 2007 على خمسة مشاريع إقليمية في إطار الشراكة الجديدة بتكلفة مجموعها 327 مليون دولار. |
Des marchés ont été passés localement au titre des services divers pour assurer la sécurité 24 heures sur 24 de tous les bureaux, dans les 14 lieux concernés, pour un coût total de 115 300 dollars pour six mois. | UN | وتتصل العقود المتعلقة بالخدمات المتنوعة بخدمات اﻷمن المحلية اللازمة على أساس ٢٤ ساعة في اليوم لجميع مواقع المكاتب بتكلفة كلية قدرها ٣٠٠ ١١٥ دولار لمدة ستة أشهر ﻟ ١٤ موقعا. |
On peut également citer à ce titre les activités en cours au réacteur de recherche de Vinča en Serbie, dans le cadre du plus grand projet national jamais entrepris par la CT pour un coût total de plus de 50 millions de dollars. | UN | وانطوى ذلك أيضا على الأنشطة الجارية في مفاعل فينشا للبحوث بصربيا، وهو المشروع الوطني الأكبر الوحيد في تاريخ التعاون التقني بتكلفة إجمالية تبلغ أكثر من 50 مليون دولار. |
Au cours de l'exercice considéré, le PNUCID a octroyé 198 contrats à 164 consultants, pour un montant total de 2,4 millions de dollars, et a employé 60 experts, pour un coût total de 7,2 millions de dollars. | UN | وخلال فترة السنتين، أبرم البرنامج ١٩٨ عقدا استشاريا مع ١٦٤ فردا بتكلفة قدرها ٢,٤ مليون دولار؛ واستفاد من خدمات ٦٠ خبيرا بتكلفة قدرها ٧,٢ مليون دولار. |
Enfin, de nombreux sièges de parquet ont été construits et équipés dans les villes et leur méthode de travail modernisée pour un coût total de 743,7 millions de rials yéménites. | UN | كما تم إنشاء وتجهيز العديد من مقرات النيابة في المدن مع تطوير العمل فيها بتكلفة إجمالية بلغت 743.7 مليون ريال يمني. |
En outre, 11 autres avions ont été loués pour des périodes de courte durée pour un coût total de 279 000 dollars. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، جرى استئجار ١١ طائرة أخرى لفترة قصيرة اﻷجل بتكلفة يبلغ مجموعها ٠٠٠ ٢٧٩ دولار. |
Durant le sixième cycle, 68 projets ont été financés pour un coût total de 14 290 000 dollars. | UN | 41 - وفي الجولة السادسة، تم تمويل 68 مشروعا بلغ مجموع تكلفتها 000 290 14 دولار. |
Il est prévu d’employer 125 administrateurs et 191 agents du Service mobile, qui seraient répartis entre les différents services de la MINUTO énoncés dans la section B de l’annexe II, pour un coût total de 5 271 400 dollars, dont les traitements, les dépenses communes de personnel et les frais de voyage liés au déploiement. | UN | ٤ - رصد اعتماد ﻟ ١٢٥ موظفا من الفئة الفنية و ١٩١ موظفا من فئة الخدمات الميدانية لمختلف عناصر البعثة على النحو المبين بالتفصيل في المرفق الثاني - باء، بمجموع تكلفة قدرها ٤٠٠ ٢٧١ ٥ دولار، تشمل المرتبات والتكاليف العامة للموظفين، والسفر ﻷغراض نشر اﻷفراد. |
Elles appliquent des mesures touchant à la formation, à l'éducation, aux conseils et à la sensibilisation pour un coût total de 2 596 440 euros. | UN | وهي تتخذ إجراءات في مجالات التدريب والتعليم وتقديم المشورة والتوعية بكلفة إجمالية قدرها 440 596 2 يورو. |
Le montant prévu à cette rubrique doit permettre de publier chaque jour en langue somalie un bulletin d'informations, d'acheter du matériel d'imprimerie, de couvrir les dépenses de fonctionnement, d'acquérir des fournitures de papier et de l'encre et d'assurer la distribution de 15 000 exemplaires pour un coût total de 85 000 dollars. | UN | وأدرج اعتماد ﻹصدار صحيفة اخبارية يومية باللغة الصومالية ولشراء معدات الطباعة وتغطية نفقات التشغيل وشراء اللوازم من الورق والحبر بالاضافة الى توزيع ٠٠٠ ٥١ نسخة بتكلفة اجمالية قدرها ٠٠٠ ٥٨ دولار. |
En outre, six institutions ou entreprises ont fourni des services de consultant, pour un coût total de 0,3 million de dollars. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك عُين ستة خبراء استشاريين لشؤون المؤسسات أو الشركات بتكلفة بلغ مجموعها ٠,٣ مليون دولار. |
4. Les dépenses initialement prévues devaient permettre d'acheter 50 véhicules blindés de transport des troupes (VBTT) à chenilles entièrement équipés, pour un coût total de 13 750 000 dollars, à la rubrique relative au matériel appartenant aux contingents. | UN | ٤ - تغطي التكاليف التقديرية اﻷصلية شراء ٥٠ ناقلة جنود مدرعة مجنزرة كاملة التجهيز بتكاليف إجمالية تبلغ ٠٠٠ ٧٥٠ ١٣ دولار تحت بند المعدات التي تملكها الوحدات. |
En réponse à une demande d'éclaircissement, le Comité a été informé que deux nouveaux ponts Bailey avaient été achetés pour un coût total de 684 300 dollars et que cinq ponts Bailey avaient été acquis pour un montant total de 236 400 dollars auprès d'un pays rapatriant des contingents conformément à une lettre d'attribution. | UN | وعلمت اللجنة بعد التحري أنه تم شراء جسرين جديدين بتكلفة إجماليها 300 684 دولار كما تم اقتناء ستة جسور من إحدى الدول المساهمة بقوات بموجب ترتيب لخطاب توريد بتكلفة إجماليها 400 236 دولار. |
137. Autorisation a donc été donnée d'acheter d'abord un terrain de 80 dounams environ (soit quelque 8 hectares), puis plusieurs parcelles adjacentes plus petites, pour un coût total de 8 700 livres. | UN | ١٣٧ - وتمت الموافقة على إحراز هذا العقار الذي تبلغ مساحته نحو ٨٠ دونما )حوالي ٨ هكتارات( والذي أضيفت اليه فيما بعد عدة قطع أرض مجاورة صغيرة وذلك بتكلفة بلغ مجموعها ٧٠٠ ٨ جنيه استرليني. |