ويكيبيديا

    "pour un grand nombre d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فيما يتعلق بعدد كبير
        
    • بالنسبة لعدد كبير
        
    • تتعلق بعدد كبير
        
    • بالنسبة إلى عدد كبير
        
    pour un grand nombre d'éléments de perte, et un moindre nombre de requérants, le Comité est donc dans l'impossibilité de recommander une indemnisation. UN ويؤدي ذلك حتما إلى عدم تمكُّن الفريق من التوصية بدفع تعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر وعدد أقل من المطالبين.
    pour un grand nombre d'éléments de perte, le Comité a donc été dans l'impossibilité de recommander une indemnisation. UN وكانت النتيجة المحتومة لذلك أن الفريق لم يتمكن من أن يوصي بأي تعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر.
    pour un grand nombre d'éléments de perte, le Comité a donc été, par la force des choses, dans l'incapacité de recommander une indemnisation. UN وكانت النتيجة المحتومة لذلك أن الفريق لم يتمكن من أن يوصي بأي تعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر.
    73. La Rapporteuse spéciale a constaté que l'absence de liberté de religion ou de conviction ou sa limitation demeure une réalité pour un grand nombre d'individus de par le monde. UN 73- تلاحظ المقررة الخاصة أن انعدام حرية الدين أو المعتقد أو فرض قيود عليها لا يزال هو الواقع بالنسبة لعدد كبير من الأفراد في جميع أنحاء العالم.
    2. pour un grand nombre d'États Membres, le Programme d'action de la Barbade pour le développement des petits États insulaires en développement est le cadre dans lequel Action 21 pourra être appliqué dans la pratique et un développement durable pourra être instauré. UN ٢ - ومضى يقول إن برنامج عمل بربادوس المعني بتنمية الدول الجزرية الصغيرة النامية يعتبر بالنسبة لعدد كبير من الدول الصيغة الملائمة لترجمة جدول أعمال القرن ٢١ إلى عمل وتحقيق التنمية المستدامة.
    Le nombre de pays pour lesquels des données sont disponibles pour un grand nombre d'indicateurs n'a cessé d'augmenter au fil des ans. UN وقد استمر عدد البلدان التي تتوافر بشأنها بيانات تتعلق بعدد كبير من سلاسل المؤشرات في الارتفاع على مر السنين.
    pour un grand nombre d'Afghans, en effet, la culture du pavot demeure le seul moyen d'existence. UN وتظل زراعة نبات الخشخاش الوسيلة الوحيدة لكسب القوت بالنسبة إلى عدد كبير من الأفغانيين.
    pour un grand nombre d'éléments de perte, et un moindre nombre de requérants, le Comité est donc dans l'impossibilité de recommander une indemnisation. UN ويؤدي ذلك حتما إلى عدم تمكُّن الفريق من التوصية بتعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر وعدد أقل من المطالبين.
    pour un grand nombre d'éléments de perte, et un moindre nombre de requérants, le Comité est donc dans l'impossibilité de recommander une indemnisation. UN ويؤدي ذلك حتما إلى عدم تمكُّن الفريق من التوصية بتعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر وعدد أقل من المطالبين.
    pour un grand nombre d'éléments de perte, et un moindre nombre de requérants, le Comité est donc dans l'impossibilité de recommander une indemnisation. UN ويؤدي ذلك حتما إلى عدم تمكُّن الفريق من التوصية بتعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر وعدد أقل من المطالبين.
    pour un grand nombre d'éléments de perte, et un moindre nombre de requérants, le Comité est donc dans l'impossibilité de recommander une indemnisation. UN ويؤدي ذلك حتما إلى عدم تمكُّن الفريق من التوصية بتعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر وعدد أقل من المطالبين.
    pour un grand nombre d'éléments de perte, et un moindre nombre de requérants, le Comité est donc dans l'impossibilité de recommander une indemnisation. UN ويؤدي ذلك حتما إلى عدم تمكُّن الفريق من التوصية بتعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر وعدد أقل من المطالبين.
    pour un grand nombre d'éléments de perte, et un moindre nombre de requérants, le Comité est donc dans l'impossibilité de recommander une indemnisation. UN ويؤدي ذلك حتما إلى عدم تمكُّن الفريق من التوصية بتعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر وعدد أقل من المطالبين.
    pour un grand nombre d'éléments de perte, et un moindre nombre de requérants, le Comité est donc dans l'impossibilité de recommander une indemnisation. UN ويؤدي ذلك حتما إلى عدم تمكُّن الفريق من التوصية بتعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر وعدد أقل من المطالبين.
    pour un grand nombre d'éléments de perte, et un moindre nombre de requérants, le Comité est donc dans l'impossibilité de recommander une indemnisation. UN ويؤدي ذلك حتما إلى عدم تمكُّن الفريق من التوصية بتعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر وعدد أقل من المطالبين.
    8) Le Comité reste préoccupé du fait que la privation systématique du droit de vote pour un grand nombre d'infractions constitue une sanction supplémentaire dans les affaires pénales (art. 25 du Pacte). UN (8) وما زالت اللجنة تشعر بالقلق لأن الحرمان المنهجي من الحق في التصويت فيما يتعلق بعدد كبير من المخالفات يشكل عقوبة إضافية في القضايا الجنائية (المادة 25 من العهد).
    Ces données de localisation sont nécessaires pour un grand nombre d'applications de la télédétection, dont certaines sont utiles dans des domaines aussi stratégiques pour le développement que la gestion des catastrophes, la surveillance et la protection de l'environnement, la gestion des ressources naturelles et la production alimentaire. UN وتعتبر المعلومات المتعلقة بالمواقع ضرورية بالنسبة لعدد كبير من تطبيقات الاستشعار عن بعد، التي يدعم بعضها مجالات استراتيجية للتنمية كتدبّر الكوارث ورصد البيئة وحمايتها وادارة الموارد الطبيعية وانتاج الأغذية.
    57. L'absence de protection sociale et de sécurité du revenu demeure un problème insurmontable pour un grand nombre d'individus âgés, aussi une série d'initiatives a-t-elle été prise récemment dans plusieurs pays d'Afrique et de la région Amérique latine et Caraïbes, visant à assurer un certain degré de protection sociale. UN 57 - وعلى الرغم من أن الافتقار إلى عنصري الحماية الاجتماعية وضمان الدخل لا يزال مشكلة هائلة بالنسبة لعدد كبير من كبار السن، فقد شهد الماضي القريب سلسلة من المبادرات في عدة بلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استهدفت إنشاء شكل ما من أشكال الحماية الاجتماعية.
    Le nombre de pays pour lesquels des données sont disponibles pour un grand nombre d'indicateurs n'a cessé d'augmenter au fil des ans. UN وكان عدد البلدان التي تتوافر بشأنها بيانات تتعلق بعدد كبير من المؤشرات قد استمر في الارتفاع على مر السنين.
    Un examen de la mesure dans laquelle les rapports établis par la Division sont mentionnés par les délégations dans leurs interventions lors des débats, comme indiqué dans les comptes rendus analytiques, montre que, pour un grand nombre d'entre elles, les rapports du Secrétariat sont suffisamment importants pour qu'elles les citent à l'appui de la position de leur gouvernement5. UN 24 - يبين استعراض لمدى استشهاد الوفود، في مداخلاتها أثناء النقاش، بالتقارير التي تعدها الشُعبة كما يحدث في المحاضر الموجزة، أنه بالنسبة إلى عدد كبير من الوفود كانت تقارير الأمانة من الأهمية بمكان لدرجة الاستشهاد بها لدعم مواقف الحكومات(5).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد