ويكيبيديا

    "pour une courte durée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لفترة قصيرة
        
    • لأجل قصير
        
    • لآجال قصيرة
        
    • لفترات قصيرة
        
    • بعقود قصيرة اﻷجل
        
    • لمدة قصيرة
        
    • على أساس قصير الأجل
        
    • بعقود قصيرة المدة
        
    • لفترة زمنية قصيرة
        
    Cette procédure a été utilisée la dernière fois qu'un accusé a été mis en liberté provisoire pour une courte durée. UN وقد جرت الموافقة على آخر عملية إفراج مؤقت لفترة قصيرة لأحد المتهمين وجرى تنفيذها وفقا لهذا الإجراء.
    L’absence de paillasses a été justifiée par certains, dont le délégué provincial à la sûreté nationale de Douala, par le fait que les personnes n'étaient détenues dans les postes de police que pour une courte durée, le temps des interrogatoires et de l’enquête préliminaire. UN وعدم وجود أفرشة برره البعض، ومن بينهم مفوض الإقليم لشؤون الأمن الوطني في دوالا، بكون الأشخاص لا يُحتجزون في مراكز الشرطة إلا لفترة قصيرة لمدة الاستجواب والتحقيق الأولي فقط.
    Les vacataires sont recrutés par un processus de sélection concurrentiel à la suite duquel ils sont inscrits sur des listes en vue de leur engagement pour une courte durée. UN ويتم اختيار المتعاقدين الأفراد المرشحين من خلال إجراءات تنافسية للاختيار يتم فيها استعراض المرشحين ووضعهم على قوائم لاستقدامهم لأجل قصير.
    Tout fonctionnaire qui, à la date du 30 juin 2009, est titulaire d'un engagement pour une courte durée, une durée moyenne ou une longue durée relevant de la série 200 demeure en fonctions jusqu'à la date d'expiration indiquée dans sa lettre de nomination. UN يواصل الموظف الذي يكون في 30 حزيران/يونيه 2009 معينا لأجل قصير أو متوسط أو طويل في إطار المجموعة 200 فترة التعيين حتى انتهاء الموعد المحدد في كتاب التعيين.
    i) Les agents engagés pour une courte durée peuvent bénéficier d'un congé de maladie à raison de deux jours ouvrables par mois de service; UN `1 ' يجوز منح موظفي المشاريع المعينين لآجال قصيرة إجازة مرضية بمعدل يومي عمل عن كل شهر من أشهر الخدمة؛
    Dans certains cas, des femmes ont été extraites d'un groupe pour une courte durée, violées puis ramenées. UN وكانت النساء تؤخذن بعيداً عن المجموعة في بعض الأحيان لفترات قصيرة ليتم اغتصابهن ثم يعدن إلى المجموعة بعد ذلك.
    Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a apporté son concours en détachant du personnel auprès du Tribunal spécial, en offrant des services en matière d'achats et en accueillant pour une courte durée dans ses locaux des membres du personnel en attendant que la mission préparatoire puisse s'installer dans ses locaux actuels. UN فقد قدمت للمحكمة الخاصة المساعدة من خلال تزويدها بموظفين مُعارين، وتوفير الخدمات في مجال المشتريات، واستضافة موظفين لفترة قصيرة قبل أن يتمكن الفريق المتقدم من الانتقال إلى مكان عمله الحالي.
    Du personnel a été engagé pour une courte durée sur ces postes vacants, mais les importants mouvements de personnel ont empêché les effets attendus de l'amélioration du ratio des postes de se faire sentir. UN ورغم الاستعانة بموظفين معينين لفترة قصيرة لملء الشواغر المؤقتة فقد لا يتأتى الأثر المتوقع من التحسين المذكور في النسبة بسبب ارتفاع معدل تبدل الموظفين.
    Il s'agit notamment de quatre agents, engagés pour une durée déterminée, et de trois coordonnateurs de projets, de deux coordonnateurs associés de projet, d'un assistant pour l'information et la technologie et d'un consultant local recruté pour une courte durée. UN ويتعلق الأمر على وجه الخصوص بأربعة موظفين معينين لفترة محددة وثلاثة من منسقي المشاريع ومنسقَين معاونين للمشاريع ومساعد لشؤون المعلومات والتكنولوجيا ومستشار محلي معين لفترة قصيرة.
    Tout fonctionnaire qui, à la date du 30 juin 2009, est titulaire d'un engagement pour une courte durée, une durée moyenne ou une longue durée relevant de la série 200 demeure en fonctions jusqu'à la date d'expiration indiquée dans la lettre de nomination. UN يستمر الموظف المعين لأجل قصير أو متوسط أو طويل في إطار المجموعة 200 في 30 حزيران/يونيه 2009 في الخدمة خلال فترة التعيين حتى انتهاء الموعد المحدد في كتاب التعيين.
    :: La coordination de la planification et de l'utilisation du gros porteur long-courrier pour assurer la relève des contingents, qui permettra de réduire au minimum les parcours à vide et la nécessité d'affréter des appareils pour une courte durée; Tableau 2 UN :: تنسيق تخطيط واستخدام الطائرة النفاثة العريضة والبعيدة المدى من أجل تناوب القوات مما يؤدي إلى تقليص عدد " الرحلات الفارغة " والتقليل إلى أدنى حد من الاعتماد على الطائرات المستأجرة لأجل قصير
    Tout fonctionnaire qui, à la date du 30 juin 2009, est titulaire d'un engagement pour une courte durée, une durée moyenne ou une longue durée relevant de la série 200 demeure en fonctions jusqu'à la date d'expiration indiquée dans la lettre de nomination. UN يواصل الموظف الذي يكون في 30 حزيران/يونيه 2009 معينا لأجل قصير أو متوسط أو طويل في إطار المجموعة 200 فترة التعيين حتى انتهاء الموعد المحدد في كتاب التعيين.
    Envois non accompagnés dans le cas des agents engagés pour une courte durée UN الشحنات غير المصحوبة في حالة موظفي المشاريع المعينين لآجال قصيرة
    i) Les agents engagés pour une courte durée peuvent bénéficier d'un congé de maladie à raison de deux jours ouvrables par mois de service; UN ' 1` يجوز منح موظفي المشاريع المعينين لآجال قصيرة إجازة مرضية بمعدل يومي عمل عن كل شهر من أشهر الخدمة؛
    i) Les agents engagés pour une courte durée peuvent bénéficier d'un congé de maladie à raison de deux jours ouvrables par mois de service; UN ’1‘ يجوز منح موظفي المشاريع المعينين لآجال قصيرة إجازة مرضية بمعدل يومي عمل عن كل شهر من أشهر الخدمة؛
    Il ne saurait être question de transiger avec la qualité pour réaliser des économies en recrutant du personnel linguistique pour une courte durée. UN وأضافت أنـه لا ينبغي التضحية بالجودة من أجل الاقتصاد في التكاليف عند تعيـين موظفـي اللغات لفترات قصيرة.
    Ce fort taux de vacance résulte du retard pris dans le processus de recrutement tardif, ainsi que de l'affectation pour une courte durée de fonctionnaires à d'autres missions. UN ونتج ارتفاع معدل الشغور أثناء الفترة عن التأخير في عمليات التعيين والتعيينات لفترات قصيرة للموظفين الدوليين في بعثات أخرى.
    À ce jour, en 2012, la LRA aurait commis 48 attaques, faisant 24 morts et enlevant 85 personnes, dont certaines ont été détenues pour une courte durée, le temps de transporter des biens pillés. UN ومنذ بداية عام 2012 حتى الآن، تم تنفيذ 48 هجمة يُـفترض قيام جيش الرب للمقاومة بها، مما أدى إلى مصرع 24 شخصا واختطاف 85 شخصا، واحتُـجز بعض المختطفين لفترات قصيرة من الزمن لنقل البضائع المنهوبة.
    À cet égard, il convient aussi de noter que les nominations initiales ne peuvent actuellement être faites que pour une courte durée ou une durée déterminée, n'excédant pas un an, dans le cadre du tableau des effectifs approuvé par l'Assemblée générale. UN ويجدر باﻹشارة أيضا في هذا الصدد أنه لا يجوز في ظل الظروف الحالية إجراء التعيينات اﻷولية إلا بعقود قصيرة اﻷجل أو محددة المدة، لا تتجاوز سنة واحدة، وفي إطار جدول الوظائف الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Les dépenses de personnel correspondaient à du personnel local recruté pour une courte durée au titre de l'assistance temporaire. UN وكانت وجوه الانفاق على صعيد تكاليف الموظفين تتعلق بالموظفين المعينين محليا لمدة قصيرة في إطار المساعدة المؤقتة.
    L'expérience montre que le déploiement d'experts étrangers ne donne pas nécessairement les meilleurs résultats en termes d'échange et de suivi effectifs, surtout si les experts ou les consultants en question sont déployés pour une courte durée. UN وأثبتت التجارب أن نشر خبراء استشاريين أجانب قد لا يحقق بالضرورة أفضل النتائج من حيث التبادل والمتابعة الفعالين، ولا سيما عندما تكون مثل هذه الخبرة أو الاستشارة مستخدمة على أساس قصير الأجل.
    Il fallait aussi réexaminer l'opportunité de fixer une limite à l'attribution de la responsabilité découlant du comportement de certains organes ou agents, comme les personnels engagés pour une courte durée ou affectés à des opérations de maintien de la paix. UN كما ينبغي إمعان التفكير فيما إذا كان ينبغي تقييد إسناد المسؤولية عن تصرف بعض الأجهزة أو الوكلاء، من قبيل الموظفين المعينين بعقود قصيرة المدة أو الموظفين الموفدين في عمليات لحفظ السلام.
    Selon un autre avis, on pourrait peut-être faire une distinction entre la liquidation et le redressement, la suspension ne s'appliquant alors pour une courte durée que dans la liquidation. UN وتمثل رأي آخر في أنه ربما يمكن اقامة تمييز بين التصفية واعادة التنظيم، مع انطباق الوقف لفترة زمنية قصيرة في التصفية فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد