ويكيبيديا

    "pour une femme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالنسبة للمرأة
        
    • بالنسبة لإمرأة
        
    • من أجل امرأة
        
    • وبالنسبة للمرأة
        
    • من أجل إمرأة
        
    • بالنسبة لامرأة
        
    • على امرأة
        
    • على النساء
        
    • بسبب امرأة
        
    • على المرأة
        
    • منها المرأة التي
        
    • على إمرأة
        
    • لمرأة
        
    • للمراة
        
    • بالنسبة للنساء
        
    Le Premier Ministre Bhutto a montré par son courage et ses qualités de chef ce que le pouvoir de décision signifie pour une femme, et pour ses enfants. UN وقد أظهرت رئيسة الوزراء بوتو بشجاعتها وزعامتها ما الذي تعنيه سلطة اتخاذ القرار بالنسبة للمرأة وﻷطفالها.
    pour une femme non mariée, l'insémination artificielle ou l'implantation d'un embryon se fait sur sa demande. UN أما بالنسبة للمرأة غير المتزوجة، فيتم التلقيح الاصطناعي، وزراعة الجنين بناء على طلبها.
    Vous êtes étonnamment courageuse pour une femme, n'est-ce pas ? Open Subtitles أنتِ شجاعة بشكل استثنائي بالنسبة لإمرأة, أليس كذلك؟
    Jamais je n'aurais cru qu'il nous laisserait pour une femme. Open Subtitles لم يخطر ببالي أبداً بأن سيتركنا من أجل امرأة.
    pour une femme, il n'est jamais trop tard pour s'instruire. UN وبالنسبة للمرأة لن يكون الوقت قد فات أبدا لأن تتعلم.
    Il s'arrange pour une femme à qui il n'a même pas parlé. Open Subtitles إنه حتى أستحم من أجل إمرأة لم يتحدث إليها
    Tu parles beaucoup, pour une femme dans un uniforme orange qui a des ampoules aux pieds. Open Subtitles هذا كلام كبير بالنسبة لامرأة تقف مرتدية حلّة برتقالية وهناك بثور على قدميها
    Je ne gâche pas du bon vin pour une femme. Open Subtitles أنا لا إضاعة النبيذ الجيد على امرأة لعنة.
    C'est très dur pour une femme de résister au charme de l'Agent Amour. Open Subtitles بعد أن رميتها اكثر من مرة ما زالت تعود إليك من الصعب على النساء مقاومة سحر الشرطي حب
    Le veuvage durait toute la vie pour une femme, alors qu'un homme pouvait se remarier le lendemain du décès de son épouse. UN وتمتد فترة الترمل إلى مدى الحياة بالنسبة للمرأة في حين يسمح للرجل بالزواج في اليوم التالي.
    Le Premier Ministre Bhutto a montré par son courage et ses qualités de chef ce que le pouvoir de décision signifie pour une femme, et pour ses enfants. UN وقد أظهرت رئيسة الوزراء بوتو بشجاعتها وزعامتها ما الذي تعنيه سلطة اتخاذ القرار بالنسبة للمرأة وﻷطفالها.
    pour une femme mariée qui dort dans une maison avec le mari dont elle est séparé, Open Subtitles حسنا، بالنسبة للمرأة المتزوجة التي تعشش الذي ينام في منزل مع الزوج أنها انفصلت عن،
    Pas très orthodoxe pour une femme d'être dans une telle position. Open Subtitles إنها غير تقليدية بالنسبة لإمرأة لتكون في هكذا منصب
    pour une femme qui a passé quatre jours sur un radeau pour arriver en Amérique... Open Subtitles بالنسبة لإمرأة قضت 4 أيام على طوافى في البحر للوصول إلى أمريكا
    Je t'ai jamais vu autant travailler pour une femme. Open Subtitles لم أرك تعمل بجد هكذا من أجل امرأة من قبل
    pour une femme du même âge, les chiffres sont de 23,3 ans et 23,1 ans respectivement. UN وبالنسبة للمرأة في نفس السن، من المتوقع أن تبرز 23.3 سنة أخرى من الحياة مقابل الرقم السابق وقدره 23.1 سنة.
    Il m'a quitté pour une femme assez jeune pour être ma petite soeur le jour de notre anniversaire Open Subtitles هذه المرة مختلفة ، لقد تركني من أجل إمرأة صغيرة بما يكفي لتكون شقيقتي الأصغر مني بكثير . بذكرى زواجنا
    La passion est bonne pour une femme venant derrière des lasagnes. Open Subtitles يبدو الشغف جيداً بالنسبة لامرأة يفضل زوجها اللازانيا عليها
    La route Royale n'est pas sûre pour une femme seule. Open Subtitles الطريق الملكية قد تكون خطرة على امرأة بمفردها
    Vous savez comme c'est dur pour une femme dans l'armée. Open Subtitles كيف استطعتِ فعل هذا ؟ اتعلمين كم هو صعب على النساء في الجيش
    Même vous n'assassineriez pas une famille entière pour une femme. Open Subtitles حتى أنت لا يمكنك أن تذبح عائلة كاملة بسبب امرأة
    C'est plus difficile pour une femme de sentir qu'elle est libre de ses choix. Open Subtitles أنه من الصعب على المرأة أن تظن أن لها حرية القرار
    De plus, tout emploi dans la fonction publique est proscrit pour une femme refusant de dévoiler son visage pour des motifs religieux. UN ويضاف إلى ذلك أن أي وظيفة في الخدمة المدنية تحرم منها المرأة التي ترفض كشف وجهها لأسباب دينية.
    Est-ce que c'est dur pour une femme d'emménager avec un homme ? Open Subtitles أجل، مهلا، إليكِ سؤالا. هل من الصعب على إمرأة أن تنتقل للعيش مع رجل؟
    C'est très rare pour une femme, dans ce pays. Open Subtitles وهـذا شيئ غـير معتـاد لمرأة في بلادِنـَا
    Je pensais que vous partiriez pour une femme "bien". Open Subtitles ظننت أنك تركتها من اجل حبك للمراة الصالحة
    Il est plus difficile pour une femme de disposer d'un revenu suffisant et d'avoirs pour lui permettre de vivre en toute indépendance que pour un homme. UN ويعتبر الحصول على دخل كاف يكفل التمتع بسُبل عيش مستقلة وبأصول أكثر صعوبة بالنسبة للنساء مقارنة بالرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد