Le Premier Ministre Bhutto a montré par son courage et ses qualités de chef ce que le pouvoir de décision signifie pour une femme, et pour ses enfants. | UN | وقد أظهرت رئيسة الوزراء بوتو بشجاعتها وزعامتها ما الذي تعنيه سلطة اتخاذ القرار بالنسبة للمرأة وﻷطفالها. |
pour une femme non mariée, l'insémination artificielle ou l'implantation d'un embryon se fait sur sa demande. | UN | أما بالنسبة للمرأة غير المتزوجة، فيتم التلقيح الاصطناعي، وزراعة الجنين بناء على طلبها. |
Vous êtes étonnamment courageuse pour une femme, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | أنتِ شجاعة بشكل استثنائي بالنسبة لإمرأة, أليس كذلك؟ |
Jamais je n'aurais cru qu'il nous laisserait pour une femme. | Open Subtitles | لم يخطر ببالي أبداً بأن سيتركنا من أجل امرأة. |
pour une femme, il n'est jamais trop tard pour s'instruire. | UN | وبالنسبة للمرأة لن يكون الوقت قد فات أبدا لأن تتعلم. |
Il s'arrange pour une femme à qui il n'a même pas parlé. | Open Subtitles | إنه حتى أستحم من أجل إمرأة لم يتحدث إليها |
Tu parles beaucoup, pour une femme dans un uniforme orange qui a des ampoules aux pieds. | Open Subtitles | هذا كلام كبير بالنسبة لامرأة تقف مرتدية حلّة برتقالية وهناك بثور على قدميها |
Je ne gâche pas du bon vin pour une femme. | Open Subtitles | أنا لا إضاعة النبيذ الجيد على امرأة لعنة. |
C'est très dur pour une femme de résister au charme de l'Agent Amour. | Open Subtitles | بعد أن رميتها اكثر من مرة ما زالت تعود إليك من الصعب على النساء مقاومة سحر الشرطي حب |
Le veuvage durait toute la vie pour une femme, alors qu'un homme pouvait se remarier le lendemain du décès de son épouse. | UN | وتمتد فترة الترمل إلى مدى الحياة بالنسبة للمرأة في حين يسمح للرجل بالزواج في اليوم التالي. |
Le Premier Ministre Bhutto a montré par son courage et ses qualités de chef ce que le pouvoir de décision signifie pour une femme, et pour ses enfants. | UN | وقد أظهرت رئيسة الوزراء بوتو بشجاعتها وزعامتها ما الذي تعنيه سلطة اتخاذ القرار بالنسبة للمرأة وﻷطفالها. |
pour une femme mariée qui dort dans une maison avec le mari dont elle est séparé, | Open Subtitles | حسنا، بالنسبة للمرأة المتزوجة التي تعشش الذي ينام في منزل مع الزوج أنها انفصلت عن، |
Pas très orthodoxe pour une femme d'être dans une telle position. | Open Subtitles | إنها غير تقليدية بالنسبة لإمرأة لتكون في هكذا منصب |
pour une femme qui a passé quatre jours sur un radeau pour arriver en Amérique... | Open Subtitles | بالنسبة لإمرأة قضت 4 أيام على طوافى في البحر للوصول إلى أمريكا |
Je t'ai jamais vu autant travailler pour une femme. | Open Subtitles | لم أرك تعمل بجد هكذا من أجل امرأة من قبل |
pour une femme du même âge, les chiffres sont de 23,3 ans et 23,1 ans respectivement. | UN | وبالنسبة للمرأة في نفس السن، من المتوقع أن تبرز 23.3 سنة أخرى من الحياة مقابل الرقم السابق وقدره 23.1 سنة. |
Il m'a quitté pour une femme assez jeune pour être ma petite soeur le jour de notre anniversaire | Open Subtitles | هذه المرة مختلفة ، لقد تركني من أجل إمرأة صغيرة بما يكفي لتكون شقيقتي الأصغر مني بكثير . بذكرى زواجنا |
La passion est bonne pour une femme venant derrière des lasagnes. | Open Subtitles | يبدو الشغف جيداً بالنسبة لامرأة يفضل زوجها اللازانيا عليها |
La route Royale n'est pas sûre pour une femme seule. | Open Subtitles | الطريق الملكية قد تكون خطرة على امرأة بمفردها |
Vous savez comme c'est dur pour une femme dans l'armée. | Open Subtitles | كيف استطعتِ فعل هذا ؟ اتعلمين كم هو صعب على النساء في الجيش |
Même vous n'assassineriez pas une famille entière pour une femme. | Open Subtitles | حتى أنت لا يمكنك أن تذبح عائلة كاملة بسبب امرأة |
C'est plus difficile pour une femme de sentir qu'elle est libre de ses choix. | Open Subtitles | أنه من الصعب على المرأة أن تظن أن لها حرية القرار |
De plus, tout emploi dans la fonction publique est proscrit pour une femme refusant de dévoiler son visage pour des motifs religieux. | UN | ويضاف إلى ذلك أن أي وظيفة في الخدمة المدنية تحرم منها المرأة التي ترفض كشف وجهها لأسباب دينية. |
Est-ce que c'est dur pour une femme d'emménager avec un homme ? | Open Subtitles | أجل، مهلا، إليكِ سؤالا. هل من الصعب على إمرأة أن تنتقل للعيش مع رجل؟ |
C'est très rare pour une femme, dans ce pays. | Open Subtitles | وهـذا شيئ غـير معتـاد لمرأة في بلادِنـَا |
Je pensais que vous partiriez pour une femme "bien". | Open Subtitles | ظننت أنك تركتها من اجل حبك للمراة الصالحة |
Il est plus difficile pour une femme de disposer d'un revenu suffisant et d'avoirs pour lui permettre de vivre en toute indépendance que pour un homme. | UN | ويعتبر الحصول على دخل كاف يكفل التمتع بسُبل عيش مستقلة وبأصول أكثر صعوبة بالنسبة للنساء مقارنة بالرجال. |