ويكيبيديا

    "pour une meilleure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أجل تحسين
        
    • على نحو أفضل
        
    • بغية إتاحة تحسين
        
    • بالنسبة لتحسين
        
    • تساهم في الارتقاء
        
    • وبغية تحقيق المزيد من
        
    :: Nécessité de financer les dépenses de fonctionnement pour une meilleure efficacité des institutions judiciaires; UN :: يجب تمويل التكاليف التشغيلية من أجل تحسين أداء مؤسسات قطاع العدل.
    Il a relevé le renforcement de l'état de droit, la réforme du système juridique, l'autonomisation des institutions pour une meilleure protection des droits de l'homme. UN وأشارت إلى تدعيم سيادة القانون وإصلاح نظام القانون وتمكين المؤسسات من أجل تحسين مراعاة حقوق الإنسان.
    Family and community forestry: local control for better sustainability (Exploitations forestières familiales et communautaires : un contrôle local pour une meilleure durabilité) UN الحراجة الأسرية والمجتمعية: السيطرة المحلية من أجل تحسين الاستدامة
    Les activités liées à la Décennie ont beaucoup contribué à la création d'une base pour une meilleure organisation des activités de prévention. UN واﻷنشطة المتصلة بالعقد كانت لها أهميتها في إرساء اﻷساس لتنظيم العمل الوقائي على نحو أفضل.
    Cette action ira de pair avec un renforcement du cadre législatif et réglementaire pour une meilleure gouvernance du secteur de la sécurité. UN وستترافق هذه الإجراءات مع تعزيز الإطار التشريعي والتنظيمي من أجل إدارة قطاع الأمن على نحو أفضل.
    Le développement des capacités pour une meilleure gestion environnementale contribue à la réduction de la pauvreté et de l'exclusion sociale. UN وتسهم تنمية القدرات من أجل تحسين إدارة البيئة في التخفيف من حدة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    - Prendre des mesures réglementaires pour une meilleure sécurisation des filles à l'école; UN :: اتخاذ تدابير تنظيمية من أجل تحسين أوضاع الأمن بالنسبة للبنات في المدارس؛
    Le renforcement des capacités humaines et institutionnelles pour une meilleure planification et mise en œuvre des plans de développement est tout à fait crucial dans le Soudan post-conflit. UN ويتسم تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية من أجل تحسين التخطيط وتنفيذ خطط التنمية بأهمية بالغة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع في السودان.
    Ils bénéficient d'un programme de renforcement des capacités en matière de droits humains pour une meilleure intervention en direction des cibles. UN وتستفيد هذه اللجان من برنامج لتعزيز القدرات في مجال حقوق الإنسان من أجل تحسين تدخلاتها وتحقيق أهدافها.
    Objectif 2 : Accès universel à la santé procréative d'ici à 2015 et à des services complets de prévention de la contamination à VIH d'ici à 2010, pour une meilleure qualité de vie. UN الهدف 2: تعميم سبل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 والحصول على سبل الوقاية الشاملة من فيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2010 من أجل تحسين نوعية الحياة.
    — développer les capacités institutionnelles des systèmes nationaux de recherche agricole pour une meilleure gestion et programmation de la recherche agricole et une évaluation de son impact; UN - تنمية القدرات المؤسسية للنظم الوطنية للبحث الزراعي من أجل تحسين ادارة وبرمجة البحث الزراعي وتقييم أثره؛
    — renforcer les capacités de l'INSAH et des systèmes nationaux de recherche agricole en documentation et communication scientifiques et techniques pour une meilleure valorisation des résultats de recherches. UN - تعزيز قدرات معهد منطقة الساحل ونظم البحث الزراعي الوطنية في مجال الوثائق العلمية والتقنية والاتصال العلمي والتقني من أجل تحسين استغلال نتائج البحوث.
    pour une meilleure information du secrétariat, le questionnaire figurant sur ce site devrait être accompagné d'une demande de commentaires à adresser par courrier électronique à la CNUCED. UN ومن أجل تحسين التغذية الارتجاعية، ينبغي أن تكون استمارة استقصاء آراء القراء بالموقع الموجود على الشبكة الالكترونية العالمية مصحوبة بطلب تعليقات.
    2009: Promotion d'une enquête sur la situation des enfants nés hors mariage en Algérie et recommandations pour une meilleure prise en charge des problèmes identifiés. UN 2009: الإشراف على استقصاء بشأن حالة الأطفال المولودين خارج رباط الزواج في الجزائر وتقديم توصيات من أجل تحسين معالجة المشاكل المحددة؛
    99. pour une meilleure mise en œuvre des actions de promotion et de protection des droits humains, les besoins du Burkina Faso peuvent être résumés comme suit: UN 99- من أجل تحسين تنفيذ إجراءات تعزيز وحماية حقوق الإنسان، يمكن تلخيص احتياجات بوركينا فاسو كالآتي:
    Cependant, nous sommes encore loin des objectifs escomptés et la communauté internationale devrait se mobiliser davantage en vue de trouver les fonds nécessaires pour une meilleure prévisibilité et durabilité de l'aide. UN لكننا أبعد ما نكون عن بلوغ الأهداف المنشودة وعلى المجتمع الدولي حشد مزيد من الجهود لإيجاد التمويل اللازم لتقديم مساعدات يمكن التنبؤ بها واستدامتها على نحو أفضل.
    L'objectif est de développer un travail de proximité pour une meilleure écoute et prise en charge des jeunes à l'école. UN والهدف من ذلك هو إعداد حلقات عمل للاستماع إلى البنات في المدارس ورعايتهن على نحو أفضل.
    Des mécanismes juridiques tels que la codification des comportements sont nécessaires pour une meilleure interprétation des lois. UN وهناك حاجة إلى آليات قانونية، مثل تدوين السلوك، لتفسير القوانين على نحو أفضل.
    205. Les commissions tiendront leur session à la même période chaque année, au printemps, l'une à la suite de l'autre, pour une meilleure planification et une meilleure participation, y compris de représentants venant des capitales. UN 205- وتعقد دورات اللجنتين في نفس الفترة من كل عام في الربيع وعلى نحو متتابع بغية إتاحة تحسين التخطيط والحضور، بما في ذلك حضور المشاركين من العواصم.
    Le Secrétaire général, qui n'a cessé d'insister sur l'importance primordiale de la recherche pour une meilleure planification des politiques, a nommé d'éminents universitaires à la tête du groupe de la planification de son Cabinet. UN وقد شدد الأمين العام على أهمية البحوث بالنسبة لتحسين تخطيط السياسات، وقام، تحقيقا لهذا الهدف، بتعيين أكاديميين بارزين على رأس وحدة تخطيط السياسات في مكتبه التنفيذي.
    Amélioration de la qualité des évaluations pour une meilleure exécution des programmes et une meilleure élaboration de politiques UN تحسين نوعية التقييمات التي تساهم في الارتقاء بأداء البرامج ووضع السياسات
    pour une meilleure intégration et une plus forte synergie, diverses activités d'assistance ont porté sur l'incorporation dans les législations nationales des dispositions de la Convention et des Protocoles s'y rapportant, mais aussi des dispositions des instruments relatifs aux drogues, à la corruption et au terrorisme. UN وبغية تحقيق المزيد من التكامل والتآزر، تناول عددٌ من أنشطة المساعدة مسألة إدراج الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها في التشريعات، وكذلك الصكوك المتعلقة بالمخدرات والفساد والإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد