ويكيبيديا

    "pour une période de deux mois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمدة شهرين
        
    • لفترة شهرين
        
    • لشهرين
        
    Seul le montant de son traitement et de ses indemnités pour une période de deux mois, soit 18 837,40 dollars, a été imputé par erreur à l'Institut après son départ. UN ولم يُحمَّل المعهد على سبيل الخطأ سوى مبلغ 837.40 18 دولار، باعتباره يمثل راتبه وعلاواته لمدة شهرين فقط.
    Dans les sept jours suivant la dernière lecture/adoption du projet de loi par le Parlement, un tiers des membres du Parlement peut demander au Président de la République de suspendre la loi pour une période de deux mois. UN وخلال سبعة أيام من القراءة والقبول النهائي لمشروع القانون في البرلمان، يجوز لثلث أعضاء البرلمان أن يطلبوا من رئيس لاتفيا تعليق القانون لمدة شهرين.
    Le 25 mars 1998, le Président Kabbah a officiellement demandé à la communauté internationale de fournir des vivres pour les 7 000 anciens combattants, pour une période de deux mois. UN في ٥٢ آذار/ مارس ١٩٩٨، طلب رسميا الرئيس كباح إلى المجتمع الدولي توفير اﻷغذية اللازمة ﻹعاشة اﻟ ٠٠٠ ٧ من المقاتلين السابقين لمدة شهرين.
    Le montant indiqué représente le coût de l'assurance aux tiers pour 135 véhicules, pour une période de deux mois. UN يغطي هذا التقدير تكلفة تأمين المسؤولية تجاه طرف ثالث الذي تتحمله البعثة لتغطية اﻷسطول المكون من ١٣٥ مركبة لفترة شهرين.
    au processus électoral en République centrafricaine pour une période de deux mois et demi UN في جمهورية أفريقيا الوسطى لفترة شهرين ونصف
    Le Conseil avait en outre nommé un Directeur général par intérim pour une période de deux mois. UN وعلاوة على ذلك، عيَّن المجلسُ حينذاك مديراً عاماً بالنيابة لفترة شهرين.
    Dans l'intervalle, je recommande au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la MINURSO pour une période de deux mois s'achevant le 31 juillet 2000. UN وفي انتظار ذلك، أوصي مجلس الأمن بتمديد ولاية البعثة لمدة شهرين حتى 31 تموز/يوليه 2000.
    Le 14 mai 1992, l'état d'exception a été proclamé pour une période de deux mois et le couvre-feu imposé dans la ville de Bakou. UN وفي ٤١ أيار/مايو ٢٩٩١، صدر مرسوم بإعلان حالة الطوارئ لمدة شهرين وفرض حظر تجول في مدينة باكو.
    Le 14 mai 1992, l'état d'exception a été proclamé pour une période de deux mois et le couvre-feu imposé dans la ville de Bakou. UN وفي ٤١ أيار/مايو ٢٩٩١، صدر مرسوم بإعلان حالة الطوارئ لمدة شهرين وفرض حظر التجول في مدينة باكو.
    Le 14 mai 1992, l'état d'exception a été proclamé pour une période de deux mois et le couvre-feu imposé dans la ville de Bakou. UN وفي ٤١ أيار/مايو ٢٩٩١، صدر مرسوم بإعلان حالة الطوارئ لمدة شهرين وفرض حظر التجول في مدينة باكو.
    Le Secrétaire général a donc proposé que le Conseil autorise une prorogation technique du mandat de la MINURSO pour une période de deux mois, jusqu'au 31 janvier 2002. UN وعليه، فقد أقترح الأمين العام أن يأذن مجلس الأمن بتمديد ولاية البعثة تقنيا لمدة شهرين حتى 31 كانون الثاني/يناير 2002.
    1. Accueille avec satisfaction le nouveau rapport du Secrétaire général, en date du 12 juillet 1993, et décide de proroger le mandat de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM II) pour une période de deux mois, jusqu'au 15 septembre 1993; UN ١ - يرحب بالتقرير اﻹضافي لﻷمين العام المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٣ ويقـرر تمديد الولايــة الحاليـــة لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لمدة شهرين حتى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛
    1. Accueille avec satisfaction le nouveau rapport du Secrétaire général, en date du 12 juillet 1993, et décide de proroger le mandat de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM II) pour une période de deux mois, jusqu'au 15 septembre 1993; UN ١ - يرحب بالتقرير اﻹضافي لﻷمين العام المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٣ ويقـرر تمديد الولايــة الحاليـــة لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لمدة شهرين حتى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛
    1. Accueille avec satisfaction le nouveau rapport du Secrétaire général, en date du 12 juillet 1993, et décide de proroger le mandat de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM II) pour une période de deux mois, jusqu'au 15 septembre 1993; UN " ١ - يرحب بالتقرير اللاحق المقدم من اﻷمين العام المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٣ ويقـرر تمديد الولاية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لمدة شهرين حتى ١٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣؛
    Le Secrétaire général partageait l'avis de son Envoyé personnel et a recommandé au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la MINURSO pour une période de deux mois se terminant le 30 avril 2001. UN وشاطر الأمين العام مبعوثه الشخصي آراءه المذكورة أعلاه وأوصى مجلس الأمن بأن يمدد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لمدة شهرين حتى 30 نيسان/أبريل 2001.
    Ils sont actuellement en détention provisoire pour une période de deux mois. UN ويُنفَّذ بحقهم حاليا حكم بالاحتجاز المؤقت لفترة شهرين.
    7. Les mouvements de fonds liquides et leur correct enregistrement dans la comptabilité ont été analysés et vérifiés pour une période de deux mois. UN اﻷصول السائلة ٧ - أجري تحليل لتحركات النقدية وعمليات قيدها بدقة في الدفاتر الحسابية ومراجعة حساباتها لفترة شهرين.
    Un montant de 2 119 200 dollars est prévu au titre des dépenses de démarrage pour une période de deux mois, à compenser par d’éventuelles contributions volontaires. UN ورصد اعتماد لتغطية تكاليف البدء في هذه المهمة لفترة شهرين )٢٠٠ ١١٩ ٢ دولار(، على أن تعوض بأية تبرعات قد تصبح متاحة.
    Les ressources nécessaires tiennent compte des coûts de recrutement de deux ingénieurs spécialistes des systèmes d'information géographique pour une période de deux mois. UN 12 - تعكس الاحتياجات من الموارد تكلفة توظيف مهندسين لنظم المعلومات الجغرافية لفترة شهرين. السفر لأغراض رسمية
    b) Recrutement de deux consultants indépendants (mai-juin 2004) pour une période de deux mois. UN (ب) تعيين خبيرين استشاريين مستقليْن (أيار/مايو - حزيران/يونيه 2004) لفترة شهرين.
    L'on a ouvert des crédits pour la location commerciale d'un avion de transport de passagers YAK-40 pour une période de deux mois (112 600 dollars) à un coût mensuel de 56 300 dollars. UN يرصد اعتماد للاستئجار التجاري لطائرة ركاب من طراز YAK-40 لفترة شهرين )٠٠٦ ٢١١ دولار( بتكلفة شهرية قدرها ٠٠٣ ٦٥ دولار.
    Le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle il indiquait que le Conseil avait accueilli favorablement la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger le mandat de la MINURCA pour une période de deux mois prenant fin le 15 septembre. UN وأدلى الرئيس ببيان للصحافة أوضح فيه دعم المجلس لتوصية اﻷمين العام بتمديد ولاية البعثة لشهرين آخرين حتى ١٥ أيلول/سبتمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد