La Cour a élu, le 9 octobre 2007, Thérèse de Saint Phalle, ressortissante française et américaine, au poste de Greffier adjoint pour une période de sept ans à compter du 19 février 2008. | UN | وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2007، انتخبت المحكمة السيدة تيريز دو سانت فال، وهي مواطنة من الولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا، نائبة لرئيس القلم لولاية مدتها سبع سنوات اعتبارا من 19 شباط/فبراير 2008. |
Le 11 février 2013, la Cour a élu M. Jean-Pelé Fomété, de nationalité camerounaise, au poste de Greffier adjoint pour une période de sept ans à compter du 16 mars 2013. | UN | وفي 11 شباط/فبراير 2013، انتخب جان - بيليه فوميتي، الكاميروني الجنسية، لوظيفة نائب رئيس القلم لولاية مدتها سبع سنوات اعتبارا من 16 آذار/مارس 2013. |
Le Greffier adjoint de la Cour est M. Jean-Pelé Fomété, de nationalité camerounaise, élu à ce poste le 11 février 2013 pour une période de sept ans à compter du 16 mars 2013. | UN | ٣٦ - ونائب رئيس قلم المحكمة هو جان - بيليه فوميتي، الكاميروني الجنسية. وقد انتخب لهذا المنصب في 11 شباط/فبراير 2013 لولاية مدتها سبع سنوات اعتبارا من 16 آذار/مارس 2013. |
Il est élu au suffrage universel, direct et secret, à la majorité absolue des voix valablement exprimées, pour une période de sept ans. | UN | ويُنتخب بالاقتراع العام المباشر والسري على أساس الأغلبية المطلقة للأصوات الصحيحة، لمدة سبع سنوات. |
Si un résident permanent quitte Israël pour une période de sept ans au moins ou est devenu résident permanent d'un autre pays ou citoyen de ce pays, son statut de résident permanent en Israël est réputé avoir pris fin. | UN | وإذا غادر صاحب الإقامة الدائمة إسرائيل لمدة سبع سنوات على الأقل، أو حصل على إقامة دائمة في بلد آخر أو أصبح مواطنا لبلد آخر تعتبر إقامته الدائمة في إسرائيل منتهية. |
Trois membres sont désignés pour une période de quatre ans, trois pour une période de sept ans et trois autres pour une période de dix ans. | UN | ويتم تعيين ثلاثة أعضاء لفترة أربع سنوات وثلاثة أعضاء لفترة سبع سنوات وثلاثة أعضاء لفترة عشر سنوات. |
Elle avait en outre, le 10 février 2000, élu M. Philippe Couvreur comme greffier pour une période de sept ans. | UN | وكذلك انتخبت المحكمة، في 10 شباط/فبراير 2000، السيد فيليب كوفرور لمنصب رئيس قلم المحكمة لفترة مدتها سبع سنوات. |
La Cour a réélu, le 8 février 2007, M. Philippe Couvreur comme greffier pour une période de sept ans à compter du 10 février 2007. Le 19 février 2001, elle avait réélu M. Jean-Jacques Arnaldez comme greffier adjoint, également pour une période de sept ans. | UN | 3 - ورئيس قلم المحكمة الذي انتخب في 8 شباط/فبراير 2007 لولاية مدتها سبع سنوات تبدأ في 10 شباط/فبراير 2007 هو السيد فيليب كوفرور، أما نائب رئيس القلم الذي أعيد انتخابه هو أيضا في 19 شباط/فبراير 2001 لولاية مدتها سبع سنوات فهو السيد جان - جاك أرنالديز. |
4. La Cour avait, le 10 février 2000, élu M. Philippe Couvreur comme greffier pour une période de sept ans, puis, le 19 février 2001, réélu M. JeanJacques Arnaldez comme greffier adjoint, également pour une période de sept ans. | UN | 4 - ورئيس قلم المحكمة الذي انتخب لولاية مدتها سبع سنوات في 10 شباط/فبراير 2000 هو السيد فيليب كوفرور، أما نائب رئيس القلم الذي أعيد انتخابه هو أيضا في 19 شباط/فبراير 2001 لولاية مدتها سبع سنوات فهو السيد جان - جاك أرنالديز. |
La Cour avait, le 10 février 2000, élu M. Philippe Couvreur comme greffier pour une période de sept ans, puis, le 19 février 2001, réélu M. Jean-Jacques Arnaldez comme greffier adjoint, également pour une période de sept ans. | UN | 4 - ورئيس قلم المحكمة الذي انتخب لولاية مدتها سبع سنوات في 10 شباط/فبراير 2000 هو السيد فيليب كوفرور، أما نائب رئيس القلم الذي أعيد انتخابه في 19 شباط/فبراير 2001 كذلك لولاية مدتها سبع سنوات فهو السيد جان - جاك أرنالديز. |
La Cour avait, le 10 février 2000, élu M. Philippe Couvreur comme Greffier pour une période de sept ans, puis, le 19 février 2001, réélu M. Jean-Jacques Arnaldez comme Greffier adjoint, également pour une période de sept ans. | UN | 3 - ورئيس قلم المحكمة الذي انتخب لولاية مدتها سبع سنوات في 10 شباط/فبراير 2000 هو السيد فيليب كوفرور، أما نائب رئيس القلم الذي أعيد انتخابه هو أيضا في 19 شباط/فبراير 2001 لولاية مدتها سبع سنوات فهو السيد جان - جاك أرنالديز. |
La Cour avait, le 10 février 2000, élu M. Philippe Couvreur comme Greffier pour une période de sept ans, puis, le 19 février 2001, réélu M. JeanJacques Arnaldez comme Greffier adjoint, également pour une période de sept ans. | UN | 4 - ورئيس قلم المحكمة الذي انتخب لولاية مدتها سبع سنوات في 10 شباط/فبراير 2000 هو السيد فيليب كوفرور، أما نائب رئيس القلم الذي أعيد انتخابه هو أيضا في 19 شباط/فبراير 2001 لولاية مدتها سبع سنوات فهو السيد جان - جاك أرنالديز. |
À la suite de la démission de son greffier, M. Valencia-Ospina, elle avait en outre, le 10 février 2000, élu M. Philippe Couvreur à cette charge pour une période de sept ans à compter de cette date. | UN | كما انتخبت المحكمة يوم 10 شباط/فبراير 2000 السيد فيليب كوفرور في منصب رئيس قلم المحكمة لولاية مدتها سبع سنوات بدءا من ذلك التاريخ، وذلك إثر تقديم رئيس قلم المحكمة السابق السيد فالنسيا اوسبينا استقالته. |
Mais il aurait une réserve à faire sur la disposition qui stipule qu’un État qui devient partie au Statut peut déclarer que, pour une période de sept ans à partir de l’entrée en vigueur du Statut à son égard, il n’accepte pas la compétence de la Cour pour les crimes de guerre. | UN | غير أنها ستتحفظ على الحكم الذي ينص على أنه يجوز للدولة عندما تصبح طرفا في هذا النظام الأساسي، أن تعلن عدم قبول اختصاص المحكمة لمدة سبع سنوات من بدء سريان النظام الأساسي عليها وذلك فيما يتعلق بجرائم الحرب. |
Cet article ménage aux nouveaux États parties la faculté de refuser, pour une période de sept ans à partir de l'entrée en vigueur du Statut à leur égard, la compétence de la Cour à l'égard de crimes de guerre qui auraient été commis sur leur territoire ou par leurs ressortissants. | UN | وتمنح هذه المادة للدول الأطراف الجديدة إمكانية الانسحاب من الولاية القضائية للمحكمة فيما يتعلق بجرائم الحرب التي يُزعم أنها ارتكبت على أيدي مواطنيها أو على أراضيها لمدة سبع سنوات بعد بدء نفاذ النظام الأساسي بالنسبة للدولة المعنية. |
Lorsqu'elle a ratifié le Statut de Rome, la Colombie a déclaré, conformément à l'article 124 de celui-ci, qu'elle rejetait la compétence de la Cour concernant les crimes de guerre pour une période de sept ans. | UN | 68 - عند التصديق على نظام روما الأساسي، أدلت كولومبيا ببيان وفقا للمادة 124 من نظام روما الأساسي بعدم قبول اختصاص المحكمة فيما يتعلق بجرائم الحرب لمدة سبع سنوات. |
Le Comité des droits de l'enfant a recommandé en 2006 à la Colombie d'envisager de retirer la déclaration par laquelle elle n'acceptait pas la compétence de la Cour pénale internationale pour les crimes de guerre pour une période de sept ans. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل كولومبيا في عام 2006 بأن تنظر في سحب إعلانها الذي ترفض بموجبه الخضوع لمدة سبع سنوات لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية في النظر في جرائم الحرب وفقاً لنظام المحكمة الأساسي(8). |
La Colombie a également ratifié le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et adopté la disposition transitoire en vertu de laquelle, pour une période de sept ans à partir de son entrée en vigueur à son égard, elle n'accepte pas la compétence de la Cour en ce qui concerne les crimes de guerre, notamment le recrutement d'enfants. | UN | 53 - كما صادقت كولومبيا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، واعتُمد الحكم الانتقالي الذي لا ينطبق بموجبه اختصاص المحكمة في ما يتعلق بجرائم الحرب، بما في ذلك تجنيد الأطفال، لمدة سبع سنوات بعد دخوله حيز النفاذ بالنسبة لكولومبيا. |
Nonobstant les dispositions de l’article 12, paragraphes 1 et 2, un État qui devient partie au présent Statut peut déclarer que, pour une période de sept ans à partir de l’entrée en vigueur du Statut à son égard, il n’accepte pas la compétence de la Cour en ce qui concerne la catégorie de crimes visée à l’article 8 lorsqu’il est allégué qu’un crime a été commis sur son territoire ou par ses ressortissants. | UN | بالرغم من أحكام الفقرة ١ من المادة ١٢، يجوز للدولة، عندما تصبح طرفا في هذا النظام اﻷساسي، أن تعلن عدم قبولها اختصاص المحكمة لمدة سبع سنوات من بدء سريان هذا النظام اﻷساسي عليها، وذلك فيما يتعلق بفئة الجرائم المشار إليها في المادة ٨ لدى حصول ادعاء بأن مواطنين من تلك الدولة قد ارتكبوا جريمة من تلك الجرائم أو أن الجريمة قد ارتكبت في إقليمها. |
36. Le Président est élu par les citoyens tadjiks au suffrage universel, égal et direct, à bulletins secrets, pour une période de sept ans renouvelable une seule fois. | UN | 36- يُنتخب الرئيس مباشرة وعلى قدم المساواة من قبل جميع المواطنين الطاجيك بالاقتراع السري وذلك لفترة سبع سنوات قابلة للتجديد مرة واحدة. |
a) La Cour constitutionnelle (S.S.97, 98 et 99). Aux termes de la Constitution, le Président de la Cour constitutionnelle sera désigné par le Président pour une période de sept ans non renouvelable. | UN | )أ( المحكمة الدستورية (S.S.97,98 and 99) - ينص الدستور على أن يقوم الرئيس بتعيين رئيس المحكمة الدستورية لتولي المنصب لفترة سبع سنوات غير قابلة للتجديد. |
Elle avait en outre, le 10 février 2000, élu M. Philippe Couvreur comme greffier pour une période de sept ans, puis, le 19 février 2001, réélu M. Jean-Jacques Arnaldez au poste de greffier adjoint, également pour sept ans. | UN | وكذلك انتخبت المحكمة، في 10 شباط/فبراير 2000، السيد فيليب كوفرور لمنصب رئيس قلم المحكمة لفترة مدتها سبع سنوات. ثم في 19 شباط/فبراير 2001، أعادت المحكمة انتخاب السيد جان - جاك أرنالديز لمنصب نائب رئيس قلم المحكمة، لفترة مدتها سبع سنوات أيضا. |