Elle a plaidé pour une plus grande action en faveur du climat et pour des réductions au niveau national dans des pays historiquement responsables des changements climatiques, et pour augmenter l'appui financier pour l'adaptation. | UN | ومارست الضغط السياسي من أجل زيادة العمل المعني بالمناخ وخفض المساعدات المالية على الصعيد الوطني في البلدان التي تتحمل مسؤولية تاريخية في تغير المناخ، وتعزيز الدعم المالي المقدَّم لأغراض التكيُّف. |
66. pour une plus grande efficacité du site Web de la CNUCED, il est recommandé ce qui suit : | UN | ٦٦- ومن أجل زيادة فعالية الموقع الخاص باﻷونكتاد على الشبكة الالكترونية العالمية، يُوصَى بما يلي: |
Nous saluons ces événements et réaffirmons notre volonté de continuer d'oeuvrer, au sein de l'Organisation, pour une plus grande coopération dans le domaine de l'environnement. | UN | ونحن نرحب بهذه اﻷحداث ونعبر مجددا عن عزمنا على مواصلة العمل داخل المنظمة من أجل زيادة التعاون في ميدان البيئة. |
Premièrement, il propose de renforcer considérablement les divisions régionales et de procéder à une réorganisation, pour une plus grande efficacité. | UN | ويدعو الاقتراح الأول إلى تعزيز الشُعب الإقليمية إلى حد كبير، إلى جانب إعادة تنظيمها بعض الشيء لتحقيق مزيد من الفعالية. |
C. pour une plus grande cohérence 8 | UN | جيم- الاتجاه نحو زيادة الاتساق 10 |
Le Directeur général a répondu que le dispositif de transparence financière était un élément extrêmement important de la cote de confiance de l'UNICEF auprès du public et que le Bureau de la déontologie révisait ses politiques de divulgation pour une plus grande transparence. | UN | 44 - وفي الرد على تلك الاستفسارات، أكد المدير التنفيذي أن برنامج الكشف عن البيانات المالية هو في غاية الأهمية لكسب ثقة الجمهور في اليونيسيف، وأشار إلى أن مكتب الأخلاقيات يقوم بتنقيح سياسات الكشف تلك لضمان تحقيق مزيد من الشفافية. |
Il souhaite par ailleurs que la capacité opérationnelle des unités déployées soit renforcée pour une plus grande efficacité. | UN | وتعرب أيضا عن أملها في أن تتعزَّز القدرة التشغيلية للوحدات المنتشرة من أجل زيادة الكفاءة. |
Malheureusement il n'y a pas de forte demande sociale pour une plus grande participation des femmes et l'utilisation des quotas a été exclue, bien que certains partis politiques aient volontairement appliqué des quotas en dressant leur liste de candidats. | UN | ومما يؤسف له أنه لم يكن هناك مطالبة اجتماعية قوية من أجل زيادة مشاركة المرأة ولم يستبعد استخدام الحصص القانونية حتى الآن رغم أن بعض الأحزاب السياسية تطبق طواعية الحصص في وضع قوائمها الانتخابية. |
Nous devons tous œuvrer pour une plus grande efficacité de l'aide. | UN | وعلينا جميعاً أن نسعى جاهدين من أجل زيادة فعالية المساعدة. |
C'est largement dû aux appels toujours plus nombreux lancés par l'ensemble des Membres de l'ONU ainsi que par les membres du Conseil pour une plus grande ouverture, une plus grande transparence et, le plus important de tout, une efficacité renforcée du Conseil. | UN | ويعزى هذا بقدر كبير إلى الطلبات دائمة التزايد من مجموع أعضاء الأمم المتحدة ومن داخل المجلس ذاته، من أجل زيادة الانفتاح وتعزيز الشفافية، والأهم من كل ذلك زيادة فعالية المجلس. |
- L'institution, en 1999, du conseil et du comité interministériels du développement rural pour une plus grande dynamisation du développement du monde rural. | UN | - إنشاء مجلس التنمية الريفية واللجنة المشتركة بين الوزارات للتنمية الريفية في عام 1999 من أجل زيادة تنشيط التنمية الريفية. |
Il a été noté également que les indicateurs du développement montraient qu'il existait un énorme potentiel pour améliorer la gestion macroéconomique, élaborer des politiques plus prudentes pour une plus grande intégration du commerce et de l'investissement étranger direct et pour améliorer la connectivité. | UN | ولوحظ أن مؤشرات التنمية توحي بوجود مجال هائل لتحسين إدارة الاقتصاد الكلي واتباع سياسات أكثر فطنة من أجل زيادة إدماج التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار من أجل تحسين الترابط. |
Nous apprécions également grandement la nouvelle initiative annoncée lundi par l'Ambassadeur Paranhos, du Brésil, pour une plus grande transparence et un sens des responsabilités accru dans le domaine des armes nucléaires. | UN | ونرحب كثيرا أيضا بالمبادرة الجديدة التي أعلن عنها السيد بارانوس، سفير البرازيل، يوم الاثنين من أجل زيادة الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بالأسلحة النووية. |
À cet égard, l'Agenda encourage les initiatives pour une plus grande transparence et continue de penser qu'il convient d'accroître les progrès en ce sens en attendant la Conférence d'examen du TNP de 2010. | UN | وفي ذلك الصدد، يشجع ائتلاف البرنامج الجديد المبادرات من أجل زيادة الشفافية ولا يزال يعتقد أن من المجدي متابعة الجهود المتعلقة بمبادرات مماثلة تمهيدا لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010. |
17. Les données socioéconomiques quantitatives et qualitatives étaient d'une importance égale pour une plus grande efficacité des évaluations. | UN | 17- وتُعتبَر البيانات الاجتماعية - الاقتصادية، الكمية منها والنوعية، على القدر ذاته من الأهمية من أجل زيادة فعالية عمليات التقييم. |
10. Recommande que les parlements, les gouvernements et les partis politiques instaurent des lois et des mécanismes obligeant partis et candidats à se doter de contrôles financiers internes pour une plus grande transparence financière; | UN | 10 - توصي البرلمانات والحكومات والأحزاب السياسية بضمان وضع التشريعات والآليات التي تشترط على الأحزاب السياسية والمرشحين استحداث ضوابط داخلية ومالية من أجل زيادة المساءلة المالية؛ |
C'est aussi lе lieu, en dépit des progrès satisfaisants déjà enregistrés, de nous interroger sur lе mode d'intervention des Nations Unies dans les théâtres d'opérations et de poursuivre les réformes déjà engagées pour une plus grande efficacité des opérations de maintien de la paix qui devraient intégrer les activités de consolidation de la paix. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم مُرض، سيكون من المناسب أيضا أن نتساءل كيف يمكن للأمم المتحدة أن تتدخل في مسارح عملياتها وأن تواصل الإصلاحات المتخذة بالفعل من أجل زيادة فعالية عمليات حفظ السلام التي ينبغي أن تكون جزءا من بناء السلام. |
pour une plus grande cohérence de la programmation, UNIFEM a défini un ensemble de résultats et d'indicateurs de résultats qui s'appliquent à tous les objectifs présidant à son cadre de résultats stratégiques. | UN | لتحقيق مزيد من الاتساق في البرمجة، حدد الصندوق مجموعة من النواتج ومؤشرات الإنجاز تنطبق على جميع أهدافه التي تحدد توجُّه إطار النتائج الاستراتيجية الذي وضعه. |
:: Il a créé, au travers des points focaux nationaux, un véhicule pour une plus grande cohérence et pour une approche plus complète de la migration, du développement et des autres politiques au niveau national. | UN | :: أوجد، من خلال مراكز التنسيق الوطنية، وسيلة لتحقيق مزيد من الاتساق ووضع نهج أشمل إزاء الهجرة والتنمية والسياسات الأخرى على الصعيد الوطني. |
257. Il a été constaté que les réunions avaient contribué à établir un cadre de base pour une plus grande interaction entre les deux comités et il a été décidé d'organiser régulièrement des réunions périodiques pour développer plus avant cette collaboration à l'avenir. | UN | ٧٥٢- وكان هناك اتفاق على أن الاجتماعات أسهمت في تشكيل إطار لتحقيق مزيد من التفاعل بين اللجنتين، كما تقرر متابعة هذه الاتصالات عن طريق عقد اجتماعات دورية بغية ضمان تحقيق المزيد من التعاون في المستقبل على أساس منتظم. |
C. pour une plus grande cohérence | UN | جيم - الاتجاه نحو زيادة الاتساق |
Le Directeur général a répondu que le dispositif de transparence financière était un élément extrêmement important de la cote de confiance de l'UNICEF auprès du public et que le Bureau de la déontologie révisait ses politiques de divulgation pour une plus grande transparence. | UN | 205 - وفي الرد على تلك الاستفسارات، أكد المدير التنفيذي أن برنامج الكشف عن البيانات المالية هو في غاية الأهمية لكسب ثقة الجمهور في اليونيسيف، وأشار إلى أن مكتب الأخلاقيات يقوم بتنقيح سياسات الكشف تلك لضمان تحقيق مزيد من الشفافية. |