ويكيبيديا

    "pour une stratégie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لاستراتيجية
        
    • بشأن استراتيجية
        
    • بشأن وضع استراتيجية
        
    • أجل استراتيجية
        
    • أجل وضع استراتيجية
        
    • لأي استراتيجية
        
    • المعني بوضع استراتيجيات
        
    • نحو استراتيجية
        
    • للوصول إلى استراتيجية
        
    • من أجل الاستراتيجية
        
    Il peut être un excellent instrument pour une stratégie de développement des droits des femmes yéménites. UN ويمكن أن يشكل المجلس أداة ممتازة لاستراتيجية تهدف إلى تنمية حقوق المرأة اليمنية.
    Le Directeur du Groupement a été invité à prendre la parole dans le cadre du point 3 de l'ordre du jour, concernant les critères essentiels pour une stratégie d'éducation efficace. UN دعي المدير التنفيذي لفريق حقوق الأقليات لإلقاء كلمة في إطار البند 3، بشأن المتطلبات الأساسية لاستراتيجية فعالة للتعليم.
    Séminaire pour une stratégie en matière de transports UN حلقة دراسية بشأن استراتيجية السياسة العامة للمرور والنقل
    À cette fin, les gouvernements ont convenu de créer un comité intergouvernemental d'experts chargé de présenter des options pour une stratégie de financement efficace du développement durable. UN ولتحقيق ذلك الغرض، اتفقت الحكومات على إقامة لجنة حكومية دولية من الخبراء لتضع اقتراحات بشأن استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة.
    Enfin, le Secrétariat est prêt à apporter son appui au comité intergouvernemental qui sera réuni pour proposer des options pour une stratégie efficace de financement du développement. UN 6 - وأخيرا، أعرب عن استعداد الأمانة العامة لدعم اللجنة الحكومية الدولية التي ستبدأ الانعقاد من أجل تقديم مقترحات خيارات بشأن وضع استراتيجية فعالة لتمويل التنمية.
    Les éléments envisagés pour une stratégie du PNUD en la matière comprennent : UN وتتضمن العناصر التي بُحثت من أجل استراتيجية المتابعة التي سيقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ما يلي:
    A. Recommandations du Secrétaire général pour une stratégie antiterroriste mondiale UN ألف- توصيات الأمين العام من أجل وضع استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب
    Cadre de référence pour une stratégie globale en faveur de la santé des populations autochtones UN وضع إطار لاستراتيجية عالمية تعنى بصحة السكان الأصليين
    Il est riche d'une somme de recommandations pour une stratégie d'action de la communauté internationale. UN كما أنها تتضمن عددا من التوصيات لاستراتيجية عمل يضطلع به المجتمع الدولي.
    S'unir contre le terrorisme : recommandations pour une stratégie antiterroriste mondiale UN الاتحاد في مواجهة الإرهاب: توصيات لاستراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب
    Certaines délégations ont exprimé leur préférence pour une stratégie de croissance zéro du budget en valeur nominale. UN وأعربت بعض الوفود عن تفضيلها لاستراتيجية نمو صفري من حيث القيمة اﻹسمية.
    Certaines délégations ont exprimé leur préférence pour une stratégie de croissance zéro du budget en valeur nominale. UN وأعربت بعض الوفود عن تفضيلها لاستراتيجية نمو صفري من حيث القيمة اﻹسمية.
    Cela suppose l'élaboration de concepts, pour une stratégie globale de communication conforme au plan de travail pluriannuel élaboré au titre de la Stratégie, ainsi que sa conception et son exécution. UN وقد استلزم ذلك تحديدَ مفهوم لاستراتيجية اتصال شاملة تكون متوافقة مع خطة العمل المتعددة السنوات التي تم وضعها في إطار الاستراتيجية، وتصميمَ هذه الاستراتيجية وتنفيذها.
    Il a souligné l'importance des objectifs du nouveau comité intergouvernemental d'experts présentés par les États Membres afin de proposer des options pour une stratégie efficace de financement du développement durable. UN وركز على الأهداف الهامة للجنة الخبراء الحكومية الدولية الجديدة التي أنشأتها الدول الأعضاء لتقترح خيارات بشأن استراتيجية فعالة للتمويل.
    Le rapport prévu, assorti de recommandations pour une stratégie future, doit être soumis d’ici à la fin de mars 1999 au Directeur général qui a informé les ministres de son intention de le publier. UN ومن المنتظر أن يقدم التقرير، مشتملا على توصيات بشأن استراتيجية مستقبلية، إلى المدير العام بحلول نهاية آذار/ مارس ١٩٩٩. وقد قام المدير العام بإبلاغ الوزراء بنيته في نشر التقرير.
    Prie également le Secrétaire général de lui présenter des propositions pour une stratégie qui permettrait de mettre en œuvre un programme efficace et économique de formation et de perfectionnement professionnel dans le cadre du projet de budget pour l'exercice biennal 2010-2011 UN تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم في إطار مشروع ميزانية فترة السنتين 2010-2011 مقترحات بشأن استراتيجية لتنفيذ برنامج للتدريب والتطوير المهني يتسم بالكفاءة والفعالية.
    La Conférence est également convenue d'instituer un comité intergouvernemental d'experts qui sera chargé de proposer, d'ici à 2014, des options pour une stratégie efficace de financement du développement durable. UN 6 - كما شُرع في ريو دي جانيرو بإنشاء لجنة خبراء حكومية دولية لتتولى مهمة اقتراح خيارات بشأن استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة، بحلول عام 2014.
    Dans le contexte de la gestion des ressources humaines et de la réforme en cours dans ce domaine, le Comité spécial rappelle qu'au paragraphe 4 de la section VIII de sa résolution 63/250, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter des propositions pour une stratégie qui permettrait de mettre en œuvre un programme efficace et économique de formation et de perfectionnement professionnel. UN 297 - وفي سياق إدارة الموارد البشرية وعملية الإصلاح الجارية في هذا المجال، تشير اللجنة الخاصة إلى أن الجمعية العامة طلبت، في الفقرة 4 من الجزء الثامن من قرارها 63/250، أن يقدّم الأمين العام مقترحات بشأن وضع استراتيجية لتنفيذ برنامج للتدريب والتطوير المهني يتسم بالكفاءة والفعالية.
    Les éléments envisagés pour une stratégie du PNUD en la matière comprennent : UN وتتضمن العناصر التي بُحثت من أجل استراتيجية المتابعة التي سيقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ما يلي:
    1. Œuvrer pour une stratégie commune afin de garantir aux pays en développement une marge de manœuvre politique dans tous les domaines, en particulier le commerce, l'investissement, la politique financière et industrielle qui leur permette d'adopter les mesures et les actions les plus appropriées et les plus conformes à leurs intérêts et à leurs priorités nationaux, et de jouir de leur droit au développement. UN 1- العمل من أجل وضع استراتيجية مشتركة لضمان توفير حيز للسياسة العامة الوطنية للبلدان النامية في جميع المجالات، وخاصة في مجالات التجارة والاستثمار والسياسة العامة المالية والصناعية، مما يسمح لهذه البلدان باعتماد أنسب التدابير والإجراءات الملائمة لمصالحها وأولوياتها الوطنية، ولإعمال حقها في التنمية.
    Convaincus de l'importance fondamentale de programmes de prévention et de réadaptation adéquats pour une stratégie efficace de lutte contre le crime et de la nécessité de tenir compte dans ces programmes des facteurs économiques et sociaux qui peuvent rendre les personnes plus exposées à un comportement criminel et plus susceptibles d'adopter un tel comportement, UN واقتناعا منا بأن وجود برامج وافية للوقاية وإعادة التأهيل يمثل ضرورة أساسية لأي استراتيجية فعالة لمكافحة الجريمة، وبأنه ينبغي لتلك البرامج أن تراعي العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تجعل الناس أكثر تعرضا للانخراط في السلوك الإجرامي وتزيد من احتمال انخراطهم فيه،
    (Signé) Habib Mansour Solidarité internationale pour une stratégie face aux changements climatiques dans les régions africaine et méditerranéenne UN مؤتمر التضامن الدولي المعني بوضع استراتيجيات لحماية منطقتي أفريقيا والمتوسط من التغيرات المناخية
    Ibrahim, Ibrahim, 2002, pour une stratégie de développement post-alphabétisation, étude publiée, UNESCO, Le Caire UN إبراهيم، إبراهيم، 2002، نحو استراتيجية لتنمية مرحلة ما بعد محو الأمية، دراسة منشورة، مكتب اليونسكو، القاهرة.
    A l'extérieur, il nous faudra travailler avec les autres pour renforcer nos capacités, tirer le meilleur profit possible de nos ressources et obtenir des nouveaux appuis pour une stratégie cohérente et globale de solutions aux problèmes des réfugiés. UN وعلينا إزاء هذا التحدى أن ننظر داخليا وخارجيا: داخليا لتحسين أدائنا ونظام المسؤولية، وخارجيا للعمل مع اﻵخرين على زيادة مقدرتنا، وتعظيم مواردنا وزيادة الدعم للوصول إلى استراتيجية متماسكة وشاملة لمشاكل اللاجئين.
    Les ministres se sont félicités de la tenue de la cinquante-troisième session de la Commission des stupéfiants, en mars 2010, pour faire suite à la déclaration politique et au plan d'action sur la coopération internationale pour une stratégie globale et équilibrée, adoptés en 2009. UN 607 - أعرب الوزراء عن ترحيبهم بالدورة 53 للجنة المخدرات المنعقدة في آذار/مارس 2009 لمتابعة الإعلان السياسي وخطة العمل حول التعاون الدولي من أجل الاستراتيجية الشاملة والمتوازنة المعتمدة في عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد