Enfin, Monsieur le Président, puisque cette séance plénière est, je crois, la dernière que vous présidez, je voudrais saisir cette occasion pour vous remercier et pour vous féliciter de la façon dont vous vous êtes acquitté de votre mandat. | UN | وأخيراً، سيدي الرئيس، لما كانت هذه الجلسة العامة هي الجلسة العامة الأخيرة في ظل رئاستكم، فيما أظن، فإنني أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكركم ولأهنئكم على الطريقة التي توليتم بها منصبكم. |
Je profite d'ores et déjà de l'occasion pour vous remercier tous de votre participation et de la souplesse dont vous avez fait preuve. | UN | وأود، بداية، أن أغتنم هذه الفرصة لأشكركم جميعاً على مشاركتكم وعلى تحليكم بالمرونة في جميع المشاورات. |
J'ai demandé la parole pour vous remercier de nous avoir présenté vos condoléances à la suite de la tragédie qui a frappé le sous-marin nucléaire russe Koursk. | UN | طلبت الكلمة لأشكركم على تعازيكم لنا في هذه الظروف الحزينة، تحطم الغواصة النووية الروسية كورسك. |
Je saisis l'occasion pour vous remercier de m'avoir menti ouvertement. | Open Subtitles | أتعلمون ماذا؟ أريد أن أستغل الفرصة لكي أشكركم على كذبكم على |
Donc nous voulions prendre une minute pour vous remercier correctement. | Open Subtitles | لذا أردنا أن نستغل دقيقة لشكرك بشكل مناسب |
Je voulais vous contacter personnellement pour vous remercier de votre générosité. | Open Subtitles | أنا قفط أردت أنأصلإليكشخصياً.. لأشكرك على تبرعك السخي |
M. Kharrazi (République islamique d'Iran) (interprétation de l'anglais) : Monsieur le Président, je voudrais m'associer aux autres délégations pour vous remercier d'avoir convoqué ces séances plénières. | UN | السيد خرازي )جمهورية إيران اﻹسلامية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: السيد الرئيس، أود أن أضم صوتي إلى الوفود اﻷخرى في شكركم على الدعوة إلى عقد هذه الجلسات العامة. |
Je tiens à saisir cette occasion pour vous remercier à nouveau de l'appui que vous-même, à titre personnel, et l'Organisation des Nations Unies continuez d'apporter au Liban. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكركم مرة أخرى على الدعم المستمر الذي تقدمونه شخصياً وتقدمه الأمم المتحدة إلى لبنان. |
Toutefois, je voudrais saisir cette occasion pour vous remercier officiellement de vos efforts, notamment vous remercier de nous avoir fourni le rapport dans toutes les langues. | UN | ولكني أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكركم بصفة رسمية على جهودكم، وخاصة على تقديم التقرير لنا بكل اللغات. |
Je voudrais saisir cette occasion pour vous remercier tous de votre appui et de la confiance que vous avez placée en moi. | UN | وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأشكركم جميعا على ما أبديتموه تجاهي من ثقة ودعم. |
Je prends la parole juste pour vous remercier une fois de plus, vous et toute votre équipe pour vos efforts et la façon dont vous avez conduit nos travaux. | UN | لقد أخذت الكلمة فقط لأشكركم مرة أخرى، أنتم وفريقكم، على ما بذلتموه من جهود وعلى الطريقة التي أدرتم بها عملكم. |
J'ai écrit une dédicace à vous tous pour vous remercier de m'avoir soutenu. | Open Subtitles | كتبت صفحة إهداء لكم يا رفاق لأشكركم جميعكم على دعمكم |
C'était pour vous remercier de m'avoir fait me sentir aimée, et encore aujourd'hui. | Open Subtitles | أتصلت لأشكركم لجعلي أشعر بالمساندة عندما كنتُ صغيرة و حتى أحياناً عندما أنا بالغة |
"pour vous remercier de votre lettre en date du mois dernier. | Open Subtitles | أكتب بكل الحماسة التي يمكنني أن أستجمعها لأشكركم لرسالتكم المكتوبة بعناية في 16 آب |
Je profite de cette occasion pour vous remercier de votre coopération et de l'esprit de compromis dont vous avez fait preuve dans le cadre de notre effort commun de ces dernières semaines, qui a abouti à la décision d'aujourd'hui concernant la désignation des trois coordonnateurs spéciaux. | UN | أود الآن أن أنتهز هذه الفرصة لأشكركم على تعاونكم وروح التوفيق اللذين أبديتوهما في جهودنا المشتركة عبر الأسابيع القليلة الماضية واللذين أتاحا لنا اعتماد المقرر المتعلق بتعيين ثلاثة منسقين خاصين. |
Je profite de l'occasion pour vous remercier, vous et votre prédécesseur, l'Ambassadeur Luck, pour les consultations intensives que vous avez menées durant l'intersession. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكركم وأشكر أيضاً سلفكم، السفير لاك على المشاورات المكثفة التي دارت أثناء فترة ما بين الدورات. |
Je saisis cette occasion pour vous remercier de m'avoir fait part des préoccupations du Groupe des 77 et de la Chine et je compte sur votre appui pour assurer un suivi efficace des décisions du Sommet mondial de 2005. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكركم على إطلاعي على شواغل مجموعة الـ 77 والصين وأتطلع إلى مواصلتكم تقديم الدعم من أجل نجاح عملية متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Je saisis également cette occasion pour vous remercier de m'avoir invité à présenter au Conseil de sécurité, le 26 mars 2014, un exposé sur la situation en Sierra Leone. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكركم على دعوتي لتقديم إحاطة إلى مجلس الأمن في 26 آذار/مارس 2014 عن الحالة في سيراليون. |
pour vous remercier de mettre de côté vos demandes militaires... nous aimerions montrer notre gratitude. | Open Subtitles | لشكرك على وضع مطالبك الإنسانية على جنب نود أن نعبر عن إمتنانا |
Je voulais vous contacter personnellement pour vous remercier de votre générosité. | Open Subtitles | لقد أردت أن أصل إليك شخصياً لأشكرك على تبرعك الرائع السخي |
M. Wilson (Australie) (parle en anglais): Monsieur le Président, permettez-moi de me joindre à mes collègues pour vous remercier de la transparence et de l'esprit de consultation dont vous avez fait preuve au cours de votre présidence. | UN | السيد ويلسن (أستراليا): سيدي الرئيس، أود أن أضم صوتي إلى أصوات زملائي في شكركم على النهج الشفاف والتشاوري الذي اتبعتموه خلال فترة رئاستكم. |
Ma délégation prend la parole pour vous remercier chaleureusement du travail que vous avez accompli depuis plusieurs semaines. | UN | ويأخذ وفدي الكلمة ليشكركم جزيل الشكر على العمل الذي أنجزتموه منذ عدة أسابيع، باهتمام متأن بجميع الوفود، وبالتجلد بالصبر. |
Je ne crois pas pouvoir trouver les mots pour vous remercier. | Open Subtitles | لا أعتقد أنه بإمكاني إيجاد كلمات مناسبة لشكركم يا رفاق |
J'aimerais en profiter pour vous remercier. | Open Subtitles | اسمعي , اريد أن استغل هذه الفرصة كي أشكرك |
Avant de terminer, je me joins à mes collègues pour vous remercier des efforts que vous avez déployés afin d'aboutir à cette déclaration. | UN | وأود أن أضيف صوتي إلى أصوات زملائي بالشكر لكم على الجهود التي بذلتموها مع الفريق المساعد لكم للوصول إلى هذا اﻹعلان. |