ويكيبيديا

    "pourra accepter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن يقبل
        
    La Conférence pourra accepter l'invitation de tout gouvernement membre souhaitant servir d'hôte à la réunion ordinaire dans son pays. UN ويجوز للمؤتمر أن يقبل دعوة إحدى حكومات البلدان الأعضاء إلى عقد اجتماعه العادي في بلدها.
    La Conférence pourra accepter l'invitation de tout gouvernement membre souhaitant servir d'hôte à la réunion ordinaire dans son pays. UN ويجوز للمؤتمر أن يقبل دعوة إحدى حكومات البلدان الأعضاء إلى عقد اجتماعه العادي في بلدها.
    La Conférence pourra accepter l'invitation d'un gouvernement d'un pays membre pour tenir la réunion ordinaire dans ce pays. Bureau UN ويجوز للمؤتمر أن يقبل دعوة حكومة دولة من الدول الأعضاء لعقد اجتماعه العادي في بلد تلك الحكومة.
    Elle ne pourra accepter que l'ensemble de l'édifice soit ébranlé parce que l'on n'arrive pas à s'entendre sur un article relatif aux activités des forces militaires, d'autant plus que ce n'est pas là l'un des aspects significatifs du futur instrument. UN ولا يمكنه أن يقبل بأن تنهار الاتفاقية برمتها بسبب نزاع حول ما إذا كان ينبغي إدراج مادة بشأن أنشطة القوات العسكرية، ما دامت تلك المسألة ليست جانبا من الجوانب المحددة للصك.
    Il affirme que sa délégation ne pourra accepter le projet de décision que si elle a l'assurance qu'aucune de ces informations ne seront perdues dans la nouvelle documentation proposée. UN وقال إن وفده لا يمكنه أن يقبل مشروع المقرر إلا إذا قُدم تأكيد بأن شيئا من هذه المعلومات لن يختفي في الوثائق الجديدة المقترحة.
    Dans certains cas, la société pourra accepter le risque si elle considère que l'intéressé fait partie intégrante de la communauté parce qu'il a passé en Australie la majeure partie de sa vie ou des années décisives pour le développement de sa personnalité. UN وفي بعض الحالات، ربما كان من المناسب للمجتمع أن يقبل المزيد من المخاطر عندما يكون الشخص المعني قد أصبح بالفعل جزءاً من المجتمع الأسترالي بسبب قضائه سنواته الدراسية أو جزءا كبيرا من حياته في أستراليا.
    En résumé, ma délégation ne pourra accepter que les règles du jeu soient modifiées en milieu de partie à moins que l'intérêt des négociations ne le justifie. UN وقصارى القول - ليس بوسع وفدي أن يقبل بأن تتغير قواعد اللعبة في منتصف الطريق، حتى وأن زُعم أن ذلك سيفيد المفاوضات.
    Si l'on ne peut s'entendre sur les dispositions analogues à celles que propose l'Autriche, la délégation américaine, soucieuse des contraintes de temps, pourra accepter une disposition comparable à celle qu'a proposée le Royaume-Uni, mais elle insistera pour que l'âge de la responsabilité pénale ne soit en aucun cas fixé au-delà de 18 ans. UN فإذا لم يكن هناك توافق في اﻵراء بشأن نوع نص الحكم الذي تقترحه النمسا ، ونظرا لضيق الوقت ، يمكن لوفده أن يقبل نص حكم على غرار ذلك الذي اقترحه ممثل المملكة المتحدة ، بيد أنه لا يريد أن يشاهد سن المسؤولية وقد تحدد بما هو فوق سن ١٨ .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد