ويكيبيديا

    "pourraient être examinées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يمكن النظر فيها
        
    • يمكن مناقشة
        
    • يمكن تناولها
        
    • يمكن معالجتها
        
    • يمكن مناقشتها
        
    • يمكن أن تناقش
        
    • ويمكن استعراض
        
    • ويمكن النظر في
        
    • يمكن دراستها
        
    • يمكن من ثم بحث المسألتين
        
    • قد يُنظر فيها
        
    • فيمكن مناقشتها
        
    • فيمكن النظر
        
    • قد تعالج في
        
    • أن يُنظر فيها
        
    3. Liste des questions qui pourraient être examinées dans le cadre de l'organisation UN ٣ - قائمة المسائل التي يمكن النظر فيها لدى تنظيم إجراءات التحكيم
    Elle décidera quelles questions pourraient être examinées lors d'une session ultérieure, compte tenu des priorités fixées dans le plan à moyen terme. UN وتحدد البنود التي يمكن النظر فيها في دورة لاحقة، مع مراعاة اﻷولويات في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    On a également noté qu'il y avait des opinions divergentes en ce qui concerne la nécessité de l'approbation du tribunal dans de telles circonstances, qui pourraient être examinées dans le commentaire. UN ولوحظ أيضا وجود آراء متباينة بشأن ضرورة موافقة المحكمة في تلك الظروف، وقيل إنه يمكن مناقشة تلك الآراء في التعليق.
    Grandes questions générales qui pourraient être examinées à la réunion de haut niveau de la Commission du développement durable : rapport du Secrétaire général UN قضايا السياسة التي يمكن تناولها في الاجتماع الرفيع المستوى للجنة التنمية المستدامة: تقرير اﻷمين العام
    106. Le SBSTA et le SBI ont invité les Parties et les organisations compétentes à communiquer au secrétariat, avant le 21 février 2011, d'autres informations et avis sur les questions qui pourraient être examinées à l'occasion de cet atelier commun. UN 106- ودعت الهيئتان الفرعيتان الأطراف والمنظمات ذات الصلة إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 21 شباط/فبراير 2011، مزيداً من المعلومات والآراء بشأن المسائل التي يمكن معالجتها أثناء حلقة العمل المشتركة.
    La délégation chypriote souscrit à l'idée de la convocation d'une conférence mondiale sur l'abus des drogues et le trafic de stupéfiants et se félicite des suggestions faites par le Gouvernement mexicain au sujet des questions qui pourraient être examinées à cette occasion. UN ويؤيد وفد بلده فكرة عقد مؤتمر عالمي بشأن إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، ويرحب باقتراحات الحكومة المكسيكية فيما يتعلق بالمسائل التي يمكن مناقشتها في ذلك المحفل.
    Pour lutter contre ce phénomène, le Bureau a organisé un programme d'initiation pour les nouveaux fonctionnaires, où les questions importantes pour l'organisation des carrières pourraient être examinées. UN وتصديا لذلك، شرع المكتب في عقد دورة توجيهية للموظفين الجدد يمكن أن تناقش فيها المسائل البالغة اﻷهمية بالنسبة الى التطور الوظيفي.
    Elle décidera quelles questions pourraient être examinées lors d'une session ultérieure, compte tenu des priorités fixées dans le plan à moyen terme. UN وتحدد البنود التي يمكن النظر فيها في دورة لاحقة، مع مراعاة اﻷولويات في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Elle décidera quelles questions pourraient être examinées lors d’une session ultérieure, compte tenu des priorités fixées dans le plan à moyen terme.» UN وتحدد البنود التي يمكن النظر فيها في دورة لاحقة، مع مراعاة اﻷولويات في الخطة المتوسطة اﻷجل " .
    Elle décidera quelles questions pourraient être examinées lors d’une session ultérieure, compte tenu des priorités fixées dans le plan à moyen terme.» UN وتحدد البنود التي يمكن النظر فيها في دورة لاحقة، مع مراعاة اﻷولويات في الخطة المتوسطة اﻷجل " .
    Les participants ont recommandé une liste de questions qui pourraient être examinées pour promouvoir et renforcer l'application de l'article 6 et l'exécution du programme de travail de New Delhi dans la région de l'Europe. UN وأوصى المشاركون بمجموعة من المسائل التي يمكن النظر فيها من أجل مواصلة تعزيز ودعم تنفيذ المادة 6 وبرنامج عمل نيودلهي في المنطقة الأوروبية.
    Les participants ont recommandé une liste de questions qui pourraient être examinées afin de promouvoir et d'appuyer l'application de l'article 6, ainsi que la mise en œuvre du programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention en Asie et dans le Pacifique. UN وأوصى المشاركون بقائمة من المسائل التي يمكن النظر فيها من أجل تعزيز ودعم تنفيذ المادة 6 وبرنامج عمل نيودلهي المعدل بشأن المادة 6 من الاتفاقية في آسيا والمحيط الهادئ.
    Elle a ajouté que les difficultés à cet égard pourraient être examinées par le Conseil d'administration dans le cadre des débats thématiques proposés par certaines délégations. UN وأضافت أنه يمكن مناقشة التحديات التي يواجهها التنفيذ الوطني أثناء إحدى المناقشات المواضيعية للمجلس التي اقترحتها بعض الوفود.
    Une fois ces mesures adoptées et mises en pratique, et après une phase d'expérimentation des changements apportés, d'autres propositions de réforme pourraient être examinées s'il était nécessaire de prendre d'autres mesures, éventuellement plus poussées. UN وبعد اعتماد وتنفيذ هذه التدابير والانتهاء من مرحلة اختبار التغييرات الحاصلة، يمكن مناقشة مقترحات أخرى خاصة بالإصلاح إذا لزمت تدابير أخرى.
    Grandes questions générales qui pourraient être examinées à la réunion de haut niveau de la Commission du développement durable : rapport du Secrétaire général UN قضايا السياسة التي يمكن تناولها في الاجتماع الرفيع المستوى للجنة التنمية المستدامة: تقرير اﻷمين العام
    91. Comme pour les recommandations concernant les aspects liés à l'exécution qui pourraient être examinées dans le cadre du processus découlant de la Convention, les Parties souhaiteront peutêtre transmettre les questions suivantes au SBI pour examen au titre des points pertinents de l'ordre du jour, selon que de besoin. UN 91- وفيما يتعلق بالتوصيات التي تتناول جوانب متصلة بالتنفيذ يمكن معالجتها في إطار عملية الاتفاقية، قد ترغب الأطراف في إحالة هذه التوصيات إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لتنظر فيها في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة، حسبما يكون مناسباً.
    29. À la lumière du Sommet de Lyon et des résultats des premiers partenariats, le Secrétaire général de la CNUCED entend formuler des propositions concrètes qui pourraient être examinées par la Conférence à sa dixième session. UN 29- وعلى أساس الخبرة المكتسبة من قمة ليون ومن تنفيذ المشاركات الأولى يعتزم الأمين العام للأونكتاد صياغة اقتراحات ملموسة يمكن مناقشتها في الدورة العاشرة للمؤتمر.
    Le Mexique a déclaré que les options concernant l'établissement des groupes de travail ou d'autres formes de groupes pourraient être examinées ultérieurement à mesure que les travaux progresseraient au sein du Comité et en fonction des propositions de son président. UN ورأت أن البدائل المتعلقة بإنشاء أفرقة عاملة أو أي أشكال أخرى من الأفرقة يمكن أن تناقش في مرحلة لاحقة بالتوازي مع تقدم العمل في اللجنة وعلى الأساس المقترح الذي يقدمه رئيسها.
    Les procédures de coordination pourraient être examinées à la prochaine session du Groupe d'experts. UN ويمكن استعراض عملية التنسيق في الدورة القادمة لفريق الخبراء.
    D'autres demandes du Secrétaire général pourraient être examinées si l'effectif de la MONUG était porté au-delà de son chiffre actuel de 21 observateurs militaires. UN ويمكن النظر في الطلبات اﻷخرى لﻷمين العام اذا وسعت البعثة ﻷكثر من مستواها الحالي، وهو ٢١ مراقبا عسكريا.
    Elles ont en outre précisé que leurs documents contenaient un certain nombre de considérations qui pourraient être examinées lors de travaux futurs. UN وأشارت تلك اﻷطراف إلى أن ورقاتها تتضمن عددا من الاعتبارات التي يمكن دراستها في اﻷعمال المقبلة.
    Se référant au Règlement intérieur du Comité des droits de l'homme, l'État partie note que les sections relatives à l'examen par le Comité de la recevabilité de la communication et celles relatives à l'examen au fond sont distinctes et dès lors pourraient être examinées séparément. UN وأشارت الدولة الطرف إلى النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، فلاحظت أن المواد المتعلقة بنظر اللجنة في مقبولية البلاغ تختلف عن المواد المتعلقة بالنظر في الأسس الموضوعية وأنه يمكن من ثم بحث المسألتين بشكل منفصل.
    La Réunion a porté sur des questions de fond qui pourraient être examinées dans le cadre du dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement que l'Assemblée générale doit tenir à sa soixante et unième session, en 2006. UN وتركز الاجتماع على المسائل الموضوعية التي قد يُنظر فيها في إطار الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية الذي ستجريه الجمعية العامة خلال دورتها الحادية والستين في عام 2006.
    Un représentant a estimé que toute la série de questions devrait être abordée à chaque session du Comité; il a cependant ajouté, soutenu par d'autres, que les questions sur lesquelles on ne disposait pas d'informations suffisantes - telles que l'offre, le stockage, l'extraction minière primaire et les produits du mercure - pourraient être examinées au début du processus. UN وذكر أحد الممثلين وجهة النظر التي ترى ضرورة تناول النطاق الكامل للقضايا في كل دورة من دورات اللجنة إلا أنه أضاف، ووافق معه آخرون، أنه بالنسبة للقضايا التي تتوافر عنها معلومات كافية مثل الإمدادات والتخزين والتعدين الأولي والمنتجات فيمكن مناقشتها في وقت مبكر من العملية.
    Les autres questions opérationnelles pourraient être examinées plus tard dans la semaine. UN أما بقية القضايا التشغيلية فيمكن النظر فيها في وقت لاحق من الأسبوع.
    Grandes questions générales qui pourraient être examinées UN مسائل السياسة العامة التي قد تعالج في الاجتماع الرفيع
    72. D'autres conclusions des ateliers et de la réunion d'experts pourraient être examinées à une future session du SBI, au titre des points de l'ordre du jour correspondants. UN 72- ويمكن لأي نتائج إضافية تُحدَّد في حلقات العمل وفي اجتماع الخبراء أن يُنظر فيها في دورة مقبلة للهيئة الفرعية للتنفيذ في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد