Le Comité est d'avis que des économies pourraient être réalisées en réduisant le nombre de fonctionnaires se rendant à la même réunion. | UN | وتعتقد اللجنة أنه يمكن تحقيق قدر من الوفورات من خلال تخفيض عدد الموظفين الذين يسافرون لحضور نفس الاجتماع. |
On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la mission et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. | UN | وتقدم اللجنة أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات فيما يتعلق بإدارة وتنظيم البعثة وفرص تحقيق مزيد من الوفورات. |
On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la Force et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. | UN | كما تقدم اللجنة الاستشارية عددا من الملاحظات والتوصيات فيما يتعلق بإدارة القوة وتنظيمها وفرص تحقيق مزيد من الوفورات. |
Il sera ainsi tenu compte des économies qui pourraient être réalisées en reconsidérant des activités qui ne s'imposent peut-être plus, en prenant de nouvelles mesures pour accroître l'efficience et en simplifiant les procédures. | UN | ولذا، فإن مقترحات الميزانية ستأخذ في الاعتبار المكاسب التي يمكن تحقيقها من إعادة النظر في الأنشطة التي ربما لم تعد مفيدة، واتخاذ تدابير جديدة لزيادة جدوى التكاليف، وتبسيط الإجراءات. |
De nombreuses possibilités ont été étudiées en termes de nombre de soldats et de poids du matériel en vue de déterminer les économies qui pourraient être réalisées pour remplir les conditions énoncées dans le document de travail; | UN | ووضعت نماذج للعديد من المتغيرات من حيث عدد أفراد القوات وأوزان المعدات ذات الصلة بهم بغية تحديد الوفورات التي يمكن تحقيقها ومن ثم استخدامها للاستجابة للمقتضيات المبينة في ورقة المسائل؛ |
Beaucoup de ces mesures pourraient être réalisées même dans les conditions actuelles. | UN | ويمكن تنفيذ العديد من هذه التدابير حتى في ظل الأوضاع الراهنة. |
Dans la mesure où le réseau Mercure fournit des liaisons avec des lieux dont certains sont également des sites du Secrétariat, des économies d'exploitation pourraient être réalisées si les deux réseaux pouvaient être interconnectés. | UN | ولما كانت شبكة ميركوري توفر وصلات لمواقع منها مواقع تابعة لﻷمانة العامة، فإن من الممكن تحقيق بعض الوفورات في التشغيل إذا ما أمكن الربط بين الشبكتين. |
Toutefois, le rapport ne fournit ni explications satisfaisantes ni indicateurs de résultats à l'appui de ces objectifs, comme, par exemple, quant au nombre de réunions prévues au cours des deux prochains exercices biennaux et au coût escompté de chaque réunion, ainsi que touchant les économies qui pourraient être réalisées au titre de composantes plus coûteuses comme l'édition et la traduction. | UN | ومع ذلك، لم ترد تعليلات أو مؤشرات أداء مرضية دعما لهذه اﻷهداف، ومن قبيل ذلك، مثلا، فيما يتعلق بعدد الاجتماعات المقرر عقدها خلال فترتي السنتين المقبلتين والتكاليف المتوقعة لكل اجتماع، وكذلك الوفورات التي قد تتحقق في الوظائف اﻷكثر تكلفة مثل التحرير والترجمة. |
On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la Force et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. | UN | وتقدم اللجنة عددا من الملاحظات والتوصيات المتعلقة بتنظيم وإدارة القوة وفرصا لتحقيق مزيد من الوفورات. |
On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la Base et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. | UN | كذلك تقدم اللجنة عددا من الملاحظات والتوصيات في ما يتعلق بإدارة القاعدة وتنظيمها وفرص تحقيق مزيد من الوفورات. |
Le Comité présente également ci-dessous un certain nombre d'observations et de recommandations sur l'administration et la gestion de la Mission et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. | UN | وتقدم اللجنة أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات المتعلقة بتنظيم وإدارة البعثة وفرص تحقيق مزيد من الوفورات. |
On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la Mission et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. | UN | وتقدم اللجنة الاستشارية أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات فيما يختص بإدارة وتنظيم البعثة وفرص تحقيق المزيد من الوفورات. |
On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la Mission et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. | UN | كما تبدي اللجنة الاستشارية ملاحظاتها وتوصياتها بشأن إدارة القوة وتنظيمها وفرص تحقيق المزيد من الوفورات. |
On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la Mission et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. | UN | وتقدم اللجنة الاستشارية عددا من الملاحظات والتوصيات فيما يتعلق بإدارة البعثة وتنظيمها وفرص تحقيق مزيد من الوفورات. |
On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de l'Opération et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. | UN | وتبدي اللجنة الاستشارية أيضا ملاحظات وتوصيات عدة بشأن كيفية إدارة وتنظيم البعثة وفرص تحقيق مزيد من الوفورات. |
On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la Mission et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. | UN | وتدلي اللجنة أيضا بعدة ملاحظات وتوصيات بشأن إدارة البعثة وتنظيمها وفرص تحقيق المزيد من الوفورات. |
58. Des économies considérables pourraient être réalisées en supprimant certaines publications qui font double emploi. | UN | ٥٨ - وأضاف قائلا إن وفورات كبيرة يمكن تحقيقها بالغاء بعض المنشورات المتكررة. |
Le Comité estime que des économies pourraient être réalisées en substituant aux articles de marque des produits génériques. | UN | ويرى المجلس أن ثمة وفورات محتملة يمكن تحقيقها بالاستعاضة عن المنتجات الموسومة بعلامات تجارية بالنظائر غير الحاملة لعلامة تجارية. |
Il sera ainsi tenu compte des économies qui pourraient être réalisées en reconsidérant des activités qui ne s'imposent peut-être plus, en prenant de nouvelles mesures pour accroître l'efficience et en simplifiant les procédures | UN | لذا، فإن مقترحات الميزانية ستعكس الفوائد التي يمكن تحقيقها من إعادة النظر في الأنشطة التي ربما فات أوانها، واتخاذ تدابير جديدة لزيادة جدوى التكاليف، وتبسيط الإجراءات. |
4. Ces activités pourraient être réalisées si suffisamment de contributions volontaires sont apportées. | UN | 4 - ويمكن تنفيذ هذه الأنشطة إن توافرت تبرعات كافية. |
Sans être opposé à la demande mentionnée au paragraphe 30, le Comité estime que des économies pourraient être réalisées dans le programme de publications du FNUAP. | UN | ومع أن اللجنة لا تعترض على الطلب المذكور أعلاه في الفقرة ٣٠، فإنها ترى أن من الممكن تحقيق وفورات في برنامج منشورات الصندوق. |
Étant donné que les prévisions révisées ont été calculées sur la base d'un taux de vacance nul, le Comité consultatif espère que les économies qui pourraient être réalisées à cette rubrique seront indiquées dans le rapport sur l'exécution du budget pour la période considérée ou reportées sur la période allant du 1er juillet 1996 au 30 juin 1997 (voir annexe du présent rapport). | UN | ولما كانت التكاليف المنقحة قد حُسبت على أساس شغل كامل الوظائف، فإن اللجنة تتوقع أن تظهر الوفورات التي قد تتحقق بالنسبة لهذا البند في تقرير اﻷداء الشامل للفترة أو أن تُرحﱠل إلى الفترة الممتدة من ١ تموز/يوليه ٦٩٩١ إلى ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١، كما هو مبين في مرفق هذا التقرير. |
Nous attendons cependant avec beaucoup d'intérêt l'étude sur les domaines où des économies pourraient être réalisées, afin de pouvoir prendre dans ce contexte les décisions finales. | UN | وأكثر من هذا فإننا ننتظر باهتمام كبير دراسة المجالات التي يمكن تحقيق وفورات فيها حتى يمكن اتخاذ القرارات النهائية. |