ويكيبيديا

    "pourraient être utiles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قد تكون مفيدة
        
    • يمكن أن تكون مفيدة
        
    • يمكن أن تساعد
        
    • قد تفيد
        
    • يمكن أن تفيد
        
    • يمكن أن تستفيد
        
    • ستكون مفيدة
        
    • الممكن أن يساعد
        
    • يمكن أن يفيد
        
    • قد تكون ذات فائدة
        
    • قد تساعد
        
    • قد يكون مفيداً
        
    • قد تكون ذات أهمية
        
    • أن تلعب دوراً نشطاً
        
    • يمكن أن تكون ذات صلة
        
    Dans chaque cas sont exposés les enseignements tirés et les principaux facteurs de réussite qui pourraient être utiles aux planificateurs et aux responsables du développement. UN وتتضمن كل حالة على حدة دروسا مستخلصة فريدة وعناصر رئيسية للنجاح قد تكون مفيدة للمخططين والممارسين في مجال التنمية.
    Ils pourraient être utiles néanmoins à des fins de vérification à l'échelle infranationale et locale. UN بيد أنها قد تكون مفيدة لأغراض التحقق على الصعيد دون الوطني والمحلي.
    De l'avis du Rapporteur spécial, les suggestions ciaprès pourraient être utiles à cet égard: UN ويرى المقرر الخاص أن الاقتراحات التالية يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد:
    Il a été déclaré en même temps que de telles dispositions pourraient être utiles dans certains cas et pour certains pays. UN وذُكر في الوقت نفسه أن هذه الأحكام المقصورة يمكن أن تكون مفيدة في بعض الحالات ولبعض البلدان.
    Des modèles internationaux pourraient être utiles en guidant les pays dans les efforts qu'ils mènent pour renforcer leurs capacités en matière de réglementation intérieure. UN والأطر النموذجية الدولية يمكن أن تساعد من خلال توجيه البلدان في جهودها الرامية إلى تحسين القدرة التنظيمية المحلية.
    Un représentant a fait valoir que ces recommandations pourraient être utiles pour s'attaquer au problème de la violence contre les femmes au niveau national. UN واقترح أحد الممثلين أن هذه التوصيات قد تفيد في تناول موضوع العنف ضد المرأة على صعيد البلدان.
    Les conclusions générales des rapports des comités nationaux pourraient être utiles à l'élaboration des recommandations de base. UN والنتائج العامة لتقارير اللجان الوطنية يمكن أن تفيد في إعداد التوصيات اﻷساسية.
    Les services spéciaux de la police recueillent des renseignements qui pourraient être utiles pour repérer les personnes associées à des activités criminelles. UN يقوم هذا الفرع الخاص في قوة الشرطة بجمع المعلومات، التي قد تكون مفيدة في تعقب الأشخاص الذين لهم صلات إجرامية.
    Une délégation s'est dite d'avis que des études de cas pourraient être utiles à cette fin. UN وأشار أحد الوفود إلى أن دراسات الحالات الإفرادية قد تكون مفيدة في تحقيق هذه الغاية.
    Nous avons procédé à un examen par sondage de ce système, et je souhaiterais mentionner quelques améliorations supplémentaires qui pourraient être utiles. UN وقد أجرينا استعراضا لهذا النظام على أساس اختباري وأود أن أذكر بضعة تحسينات إضافية قد تكون مفيدة:
    Il a, en outre, été expliqué que des règles en la matière pourraient être utiles dans le droit matériel, mais pas dans un texte qui visait à établir l'équivalence fonctionnelle. UN وأُوضِح أنَّ قواعد الافتراض قد تكون مفيدة في القانون الموضوعي، لكن ليس في نصٍّ يرمي إلى تحقيق التعادل الوظيفي.
    À ce propos, je tiens à mettre l'accent sur certains faits récents et à insister sur quelques améliorations qui pourraient être utiles. UN وفي هذا الصدد، أود أن ألقي الضوء على التطورات الأخيرة وأن أركّز على بعض التحسينات الأخرى التي قد تكون مفيدة.
    22. Après le débat sur l'examen des communications nationales, le Comité a conclu à sa huitième session que des missions dans les pays concernés, avec leur accord préalable, pourraient être utiles pour obtenir des éclaircissements sur leurs rapports. UN ٢٢- وقد خلصت لجنة التفاوض الحكومية الدولية، عقب مناقشة استعراض البلاغات الوطنية، في دورتها الثامنة، إلى أن الزيارات التي ترمي إلى توضيح تقارير البلدان بموافقة مسبقة من البلد المعني قد تكون مفيدة.
    Avant de tirer une conclusion quelconque, cette question doit être considérée sur la base de toutes les informations scientifiques et techniques disponibles qui pourraient être utiles pour évaluer la nécessité d'une délimitation rigide. UN ويجب قبل التوصل إلى أي استنتاج النظر إلى هذه المسألة على أساس جميع المعلومات العلمية والتقنية المتاحة التي يمكن أن تكون مفيدة في تحديد ضرورة رسم حدود صارمة.
    Ces prescriptions constituent d'importants précédents qui pourraient être utiles au Groupe d'experts gouvernementaux aux fins de l'examen de mesures visant à régler le problème des restes explosifs de guerre. UN وتشكل هذه الأحكام سوابق يمكن أن تكون مفيدة عند النظر في الإجراءات الرامية إلى معالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Ils ont fait part de leur expérience et des enseignements tirés à l'échelle nationale, et ont défini des principes fondamentaux qui pourraient être utiles pour établir de tels partenariats. UN كما تقاسموا التجارب والدروس المستفادة على الصعيد الوطني، واستبانوا بعض المبادئ الأساسية التي يمكن أن تكون مفيدة لدى اقامة علاقات شراكة في مجال مراقبة العقاقير.
    Les conclusions de réunions antérieures pourraient être utiles à cet égard. UN وأثير رأي يقول بأن الملاحظات الختامية السابقة يمكن أن تساعد في هذا الخصوص.
    Des mesures de discrimination positive pourraient être utiles pour promouvoir les médias autochtones et améliorer les perspectives de carrière des autochtones. UN كما أن الاستراتيجيات، ومنها الإجراءات التصحيحية، قد تفيد في النهوض بوسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين وبمستقبلهم الوظيفي.
    Ici encore, les données d'expérience acquises pourraient être utiles pour établir des dispositions régissant des inspections dans le cadre d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles; UN وهنا أيضاً يمكن أن تفيد الخبرة المكتسبة في بحث أحكام تتعلق بالتفتيش بمقتضى أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية؛
    L'objectif du rapport est d'identifier des bonnes pratiques qui pourraient être utiles à l'ensemble des pays de la région. UN ويهدف التقرير إلى تحديد الممارسات الناجعة التي يمكن أن تستفيد منها جميع بلدان المنطقة.
    Elle estime que les commentaires du Comité pourraient être utiles au Gouvernement alors qu'il continue de réviser sa législation. Le Malawi peut compter sur tous les membres du Comité pour lui offrir l'aide spécialisée nécessaire. UN وأعربت عن اعتقادها بأن ملاحظات اللجنة ستكون مفيدة للحكومة وهى تراجع تشريعاتها وأن بوسع ملاوي أن تعتمد على تأييد جميع أعضاء اللجنة واستعدادهم لتقديم كل مساعدة وخبرة إذا احتاجتها ملاوي.
    Un souci de modération et une plus grande ouverture, notamment l'adoption de diverses mesures propres à assurer la transparence, pourraient être utiles à cet égard et contribuer à la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN ومن الممكن أن يساعد ضبط النفس وتوخي المزيد من المصارحة، بما في ذلك مختلف تدابير الشفافية، في هذا الصدد، وأن يسهما في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Il a été avancé que les réseaux mondiaux et régionaux pourraient être utiles aux praticiens en leur permettant d'avoir connaissance des lois, données et décisions de justice les intéressant. UN ورئي أن وجود شبكات عالمية وإقليمية يمكن أن يفيد في تزويد الاختصاصيين الممارسين بالتشريعات والبيانات والسوابق القضائية.
    Le Président exécutif pensait que ces matériaux (regroupés dans l'annexe au document S/1999/94) pourraient être utiles aux membres du Conseil. UN وارتئي أن هذه المواد )المدمجة في الوثيقة S/1999/94، المرفق( قد تكون ذات فائدة ﻷعضاء المجلس. ـ
    Je sais que vous avez probablement encore le cerveau en vacances, mais quelques remarques pourraient être utiles. Open Subtitles حسناً أعلم بأنكم غالباً لازلتم في عطلة ذهنية لكن أية ملاحظات قد تساعد
    Le Comité a pris note que les éléments qu'il contenait pourraient être utiles à des pays d'autres régions. UN وأشارت اللجنة إلى أنّ محتوى هذا الدليل قد يكون مفيداً لبلدان في مناطق أخرى.
    Un montant est prévu pour couvrir les frais de voyage de représentants de groupements politiques appelés à tenir des consultations en Afghanistan, qui pourraient être utiles dans le cadre de la négociation d'un processus de paix et de la constitution d'un futur gouvernement. B. Dépenses de fonctionnement UN رصد أيضا اعتماد لسفر المجموعات السياسية لحضور اجتماعات للتشاور في أفغانستان، والتي قد تكون ذات أهمية حاسمة في سياق المفاوضات المتعلقة بعملية للسلام وتشكيل حكومة في المستقبل.
    En l'espèce, les pôles commerciaux pourraient être utiles en rassemblant, vérifiant et communiquant des données destinées à diverses bases de données d'information commerciale. UN ويمكن للنقاط التجارية أن تلعب دوراً نشطاً هنا في تجميع وتدقيق البيانات وإرجاعها الى مختلف قواعد بيانات المعلومات التجارية.
    18. Le Groupe a par ailleurs demandé au secrétariat d'organiser une réunion-débat d'une demi-journée sur les enseignements tirés de l'utilisation des procédures consultatives existantes qui pourraient être utiles aux travaux du Groupe. UN ٨١- وطلب الفريق إلى اﻷمانة أيضا أن تنظم حلقة نقاش تدوم نصف يوم عن الخبرة المكتسبة من إجراءات التشاور التي يمكن أن تكون ذات صلة بعمل الفريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد