Ces éléments pourraient aussi être inclus dans le paragraphe 99. | UN | ويمكن أيضا دمج تلك العناصر في الفقرة ٩٩. |
Des membres du personnel chargé de la planification et des opérations pourraient aussi être affectés à des opérations en qualité d'officiers supérieurs des états-majors des commandants de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويمكن أيضا توزيع الموظفين المكلفين بالتخطيط وبالعمليات على العمليات بوصفهم موظفين رئيسيين تابعين لقادة اﻷمم المتحدة. |
Des manuels nationaux sur l’application des ordres du jour mondiaux pourraient aussi être envisagés. | UN | كما يمكن وضع كتيبات وطنية لتنفيذ الخطط العالمية على الصعيد العالمي. |
Des directives pourraient aussi être formulées en ce qui concerne leur composition et d'autres détails liés à l'organisation; | UN | كما يمكن صياغة مبادئ توجيهية بشأن تشكيلة المشاركين في تلك المناظرات والموائد المستديرة، وغير ذلك من التفاصيل التنظيمية؛ |
Les ressources pour cette assistance pourraient aussi être fournies sous la forme d'échange de savoir-faire et de coopération (formation au diagnostic, médicaments, vaccins et équipement essentiellement). | UN | ويمكن أيضاً إتاحة الموارد المرتبطة بهذه المساعدة عبر تبادل المعارف والتعاون بالأساس في مجال التدريب على التشخيص، وفي مجال الطب، واللقاحات والمعدات. |
Ces recommandations pourraient aussi être prises en compte dans l'examen général des résultats des activités exécutées au titre du programme de travail de Nairobi auquel procédera le SBSTA à sa trente-troisième session. | UN | ويمكن أيضاً أن تكون هذه الخطوات أساساً تستند إليه الهيئة الفرعية في النظر في دورتها الثالثة والثلاثين في نتائج الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج عمل نيروبي. |
Ces objets pourraient aussi être directement acquis sur le marché national de l'État affecté. | UN | وهذه الأشياء يمكن أيضاً الحصول عليها مباشرةً في السوق المحلية للدولة المتأثرة. |
Plusieurs éléments du préambule pourraient aussi être inclus dans une déclaration politique future. | UN | وإن عناصر كثيرة من الديباجة يمكن أيضا إدماجها في إعلان سياسي يصدر مستقبلا. |
Les énumérations de ce type pourraient aussi être examinées à l'occasion d'un débat sur une déclaration ou une résolution distincte figurant en annexe au projet de traité, mais pas dans le texte même du traité. | UN | ويمكن أيضا إيراد مثل ذلك السرد في مناقشة بشأن إعلان أو قرار مستقل يرفق به مشروع المعاهدة، وليس في صلب المعاهدة نفسها. |
Les procédures pénales nationales pourraient aussi être modifiées afin de rendre recevables devant les juridictions concernées les témoignages écrits. | UN | 64 - ويمكن أيضا تعديل الإجراءات الجنائية الوطنية حتى تصبح الشهادات الكتابية مقبولة أمام المحاكم. |
Ils pourraient aussi être choisis parmi un vivier d'arbitres par une partie neutre, telle que le Secrétaire général de l'ONU. | UN | ويمكن أيضا لطرف محايد، مثل الأمين العام للأمم المتحدة، أن يختار أعضاء الفريق من مجموعة معروفة من المحكمين. |
Des circuits commerciaux et des organisations coopératives meilleurs pourraient aussi être des instruments utiles pour la promotion de l'emploi en zone rurale. | UN | ويمكن أيضا أن تكون مرافق التسويـق والمنظمات التعاونية المحسنة أدوات فعالـة لدفـع التنمية الريفية. |
Des pourparlers coordonnés avec les donateurs pourraient aussi être engagés avec quelques pays à titre expérimental. | UN | ويمكن أيضا تجربة نهج المناقشة المنسقة مع المانحين في عدد من البلدان على أساس تجريبي. |
La transparence et l'information financière concernant les missions politiques spéciales pourraient aussi être améliorées. | UN | كما يمكن تحسين الشفافية في معلومات الميزانية المتصلة بالبعثات السياسية الخاصة. |
Les pays à faible revenu pourraient aussi être encouragés à accueillir des retraités. | UN | كما يمكن تشجيع البلدان المنخفضة الدخل لتكون مراكز للتقاعد. |
Les entreprises pourraient aussi être encouragées à employer des étudiants comme stagiaires ou comme chercheurs à temps partiel, dans la perspective d'un recrutement ultérieur. | UN | كما يمكن تشجيع المؤسسات على توظيف الطلاب كمتدربين أو باحثين لبعض الوقت، والتمهيد بذلك لتوظيفهم لاحقاً. |
Les équipes de pays pourraient aussi être davantage orientées vers les droits de l'homme. | UN | كما يمكن تحسين توجه أفرقة الأمم المتحدة القطرية في مجال حقوق الإنسان. |
Ces organismes pourraient aussi être encouragés à inclure, parmi les critères opérationnels à remplir pour l'approbation des projets, la preuve que ces possibilités ont été envisagées. | UN | ويمكن أيضاً تشجيع الوكالات على إدراج أدلة على أن مثل هذه الفرص قد استكشفت كمعيار تشغيلي للموافقة على المشاريع. |
Des sous-catégories de critères visant des opérations précises pourraient aussi être conçues par ces groupes de projets le cas échéant. | UN | ويمكن أيضاً أن يضع فريق المشروع هذا، عند الاقتضاء، مجموعات فرعية من المعايير لعمليات محددة. |
Les experts désignés pour participer aux examens approfondis pourraient aussi être invités à prendre part à ces travaux. | UN | ويمكن أيضاً دعوة الخبراء المعينين للاشتراك في الاستعراضات المتعمقة إلى المشاركة في هذا العمل. |
S'agissant de certains aspects de la criminalité, comme la corruption et les formes de criminalité organisée, des points focaux nationaux pourraient aussi être créés pour chaque thème. | UN | وفيما يتعلق بمسائل معينة، مثل الفساد وأشكال الجريمة الوطنية، يمكن أيضاً إنشاء جهات وصل على أساس مواضيعي. |
En outre, les délégations pourraient aussi être invitées à faire de brefs exposés dans le même sens. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أيضا أن يطلب من الوفود أن تقدم عروضا مختصرة وفقا لنفس المبادئ. |
Les renseignements figurant dans le Profil et la Matrice pourraient aussi être utilisés pour aider les gouvernements à définir leur politique sur les questions relatives aux minorités. | UN | ومن الممكن أيضاً الاستفادة من المعلومات الواردة في الوصف وفي الخزان من أجل مساعدة الحكومات في وضع سياساتها المتعلقة بشؤون الأقليات. |
Les symptômes physiques de l'auteur, tels que la douleur persistante et localisée qu'il ressent dans la partie supérieure de l'abdomen, la cicatrice de 3 millimètres sur son tibia et la perte de dents du fond, pourraient tous être la conséquence de tortures mais pourraient aussi être dus à des blessures reçues dans d'autres circonstances. | UN | وفي حين أن إصابات صاحب البلاغ البدنية مثل ما يعانيه من ألم مستمر في مكان معين أعلى منطقة البطن، والندبة على عظمة ذقنه التي يبلغ طولها 3 مم، والضرس المفقود، قد تكون كلها آثاراً للتعذيب، فيمكنها أيضاً أن تكون ناتجة عن إصابات وقعت في ظل ظروف أخرى. |
Des propositions tendant à modifier le seuil actuellement fixé pour la prise des décisions pourraient aussi être examinées. | UN | ويمكن النظر أيضا في مقترحات أخرى لتغيير الحد اﻷدنى الحالي المطلوب لاتخاذ إجراءات. |