ويكيبيديا

    "pourraient aussi être" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويمكن أيضا
        
    • كما يمكن
        
    • ويمكن أيضاً
        
    • يمكن أيضاً
        
    • يمكن أيضا
        
    • الممكن أيضاً
        
    • فيمكنها أيضاً أن تكون
        
    • ويمكن النظر أيضا
        
    Ces éléments pourraient aussi être inclus dans le paragraphe 99. UN ويمكن أيضا دمج تلك العناصر في الفقرة ٩٩.
    Des membres du personnel chargé de la planification et des opérations pourraient aussi être affectés à des opérations en qualité d'officiers supérieurs des états-majors des commandants de l'Organisation des Nations Unies. UN ويمكن أيضا توزيع الموظفين المكلفين بالتخطيط وبالعمليات على العمليات بوصفهم موظفين رئيسيين تابعين لقادة اﻷمم المتحدة.
    Des manuels nationaux sur l’application des ordres du jour mondiaux pourraient aussi être envisagés. UN كما يمكن وضع كتيبات وطنية لتنفيذ الخطط العالمية على الصعيد العالمي.
    Des directives pourraient aussi être formulées en ce qui concerne leur composition et d'autres détails liés à l'organisation; UN كما يمكن صياغة مبادئ توجيهية بشأن تشكيلة المشاركين في تلك المناظرات والموائد المستديرة، وغير ذلك من التفاصيل التنظيمية؛
    Les ressources pour cette assistance pourraient aussi être fournies sous la forme d'échange de savoir-faire et de coopération (formation au diagnostic, médicaments, vaccins et équipement essentiellement). UN ويمكن أيضاً إتاحة الموارد المرتبطة بهذه المساعدة عبر تبادل المعارف والتعاون بالأساس في مجال التدريب على التشخيص، وفي مجال الطب، واللقاحات والمعدات.
    Ces recommandations pourraient aussi être prises en compte dans l'examen général des résultats des activités exécutées au titre du programme de travail de Nairobi auquel procédera le SBSTA à sa trente-troisième session. UN ويمكن أيضاً أن تكون هذه الخطوات أساساً تستند إليه الهيئة الفرعية في النظر في دورتها الثالثة والثلاثين في نتائج الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج عمل نيروبي.
    Ces objets pourraient aussi être directement acquis sur le marché national de l'État affecté. UN وهذه الأشياء يمكن أيضاً الحصول عليها مباشرةً في السوق المحلية للدولة المتأثرة.
    Plusieurs éléments du préambule pourraient aussi être inclus dans une déclaration politique future. UN وإن عناصر كثيرة من الديباجة يمكن أيضا إدماجها في إعلان سياسي يصدر مستقبلا.
    Les énumérations de ce type pourraient aussi être examinées à l'occasion d'un débat sur une déclaration ou une résolution distincte figurant en annexe au projet de traité, mais pas dans le texte même du traité. UN ويمكن أيضا إيراد مثل ذلك السرد في مناقشة بشأن إعلان أو قرار مستقل يرفق به مشروع المعاهدة، وليس في صلب المعاهدة نفسها.
    Les procédures pénales nationales pourraient aussi être modifiées afin de rendre recevables devant les juridictions concernées les témoignages écrits. UN 64 - ويمكن أيضا تعديل الإجراءات الجنائية الوطنية حتى تصبح الشهادات الكتابية مقبولة أمام المحاكم.
    Ils pourraient aussi être choisis parmi un vivier d'arbitres par une partie neutre, telle que le Secrétaire général de l'ONU. UN ويمكن أيضا لطرف محايد، مثل الأمين العام للأمم المتحدة، أن يختار أعضاء الفريق من مجموعة معروفة من المحكمين.
    Des circuits commerciaux et des organisations coopératives meilleurs pourraient aussi être des instruments utiles pour la promotion de l'emploi en zone rurale. UN ويمكن أيضا أن تكون مرافق التسويـق والمنظمات التعاونية المحسنة أدوات فعالـة لدفـع التنمية الريفية.
    Des pourparlers coordonnés avec les donateurs pourraient aussi être engagés avec quelques pays à titre expérimental. UN ويمكن أيضا تجربة نهج المناقشة المنسقة مع المانحين في عدد من البلدان على أساس تجريبي.
    La transparence et l'information financière concernant les missions politiques spéciales pourraient aussi être améliorées. UN كما يمكن تحسين الشفافية في معلومات الميزانية المتصلة بالبعثات السياسية الخاصة.
    Les pays à faible revenu pourraient aussi être encouragés à accueillir des retraités. UN كما يمكن تشجيع البلدان المنخفضة الدخل لتكون مراكز للتقاعد.
    Les entreprises pourraient aussi être encouragées à employer des étudiants comme stagiaires ou comme chercheurs à temps partiel, dans la perspective d'un recrutement ultérieur. UN كما يمكن تشجيع المؤسسات على توظيف الطلاب كمتدربين أو باحثين لبعض الوقت، والتمهيد بذلك لتوظيفهم لاحقاً.
    Les équipes de pays pourraient aussi être davantage orientées vers les droits de l'homme. UN كما يمكن تحسين توجه أفرقة الأمم المتحدة القطرية في مجال حقوق الإنسان.
    Ces organismes pourraient aussi être encouragés à inclure, parmi les critères opérationnels à remplir pour l'approbation des projets, la preuve que ces possibilités ont été envisagées. UN ويمكن أيضاً تشجيع الوكالات على إدراج أدلة على أن مثل هذه الفرص قد استكشفت كمعيار تشغيلي للموافقة على المشاريع.
    Des sous-catégories de critères visant des opérations précises pourraient aussi être conçues par ces groupes de projets le cas échéant. UN ويمكن أيضاً أن يضع فريق المشروع هذا، عند الاقتضاء، مجموعات فرعية من المعايير لعمليات محددة.
    Les experts désignés pour participer aux examens approfondis pourraient aussi être invités à prendre part à ces travaux. UN ويمكن أيضاً دعوة الخبراء المعينين للاشتراك في الاستعراضات المتعمقة إلى المشاركة في هذا العمل.
    S'agissant de certains aspects de la criminalité, comme la corruption et les formes de criminalité organisée, des points focaux nationaux pourraient aussi être créés pour chaque thème. UN وفيما يتعلق بمسائل معينة، مثل الفساد وأشكال الجريمة الوطنية، يمكن أيضاً إنشاء جهات وصل على أساس مواضيعي.
    En outre, les délégations pourraient aussi être invitées à faire de brefs exposés dans le même sens. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أيضا أن يطلب من الوفود أن تقدم عروضا مختصرة وفقا لنفس المبادئ.
    Les renseignements figurant dans le Profil et la Matrice pourraient aussi être utilisés pour aider les gouvernements à définir leur politique sur les questions relatives aux minorités. UN ومن الممكن أيضاً الاستفادة من المعلومات الواردة في الوصف وفي الخزان من أجل مساعدة الحكومات في وضع سياساتها المتعلقة بشؤون الأقليات.
    Les symptômes physiques de l'auteur, tels que la douleur persistante et localisée qu'il ressent dans la partie supérieure de l'abdomen, la cicatrice de 3 millimètres sur son tibia et la perte de dents du fond, pourraient tous être la conséquence de tortures mais pourraient aussi être dus à des blessures reçues dans d'autres circonstances. UN وفي حين أن إصابات صاحب البلاغ البدنية مثل ما يعانيه من ألم مستمر في مكان معين أعلى منطقة البطن، والندبة على عظمة ذقنه التي يبلغ طولها 3 مم، والضرس المفقود، قد تكون كلها آثاراً للتعذيب، فيمكنها أيضاً أن تكون ناتجة عن إصابات وقعت في ظل ظروف أخرى.
    Des propositions tendant à modifier le seuil actuellement fixé pour la prise des décisions pourraient aussi être examinées. UN ويمكن النظر أيضا في مقترحات أخرى لتغيير الحد اﻷدنى الحالي المطلوب لاتخاذ إجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد