ويكيبيديا

    "pourraient comprendre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويمكن أن تشمل
        
    • يمكن أن تشمل
        
    • قد تشمل
        
    • وقد تشمل
        
    • يمكن أن تتضمن
        
    • ويمكن أن تتضمن
        
    • ويمكن أن يشمل
        
    • يمكن أن تشتمل
        
    • يمكن أن يشمل
        
    • الممكن أن تشمل
        
    • وقد تشتمل
        
    • قد تتضمن
        
    Ces mesures d’incitation pourraient comprendre l’accès à des informations sur : UN ويمكن أن تشمل هذه الحوافز الوصول إلى المعلومات بشأن:
    De telles activités pourraient comprendre un examen de la possibilité de communiquer des informations scientifiques au public. UN ويمكن أن تشمل مثل هذه الأنشطة استعراض إمكانية توصيل المعلومات العلمية إلى عامة الجمهور.
    À cet égard, les recommandations pourraient comprendre des suggestions relatives à des domaines et thèmes de recherche. UN وفي هذا الخصوص، يمكن أن تشمل التوصيات اقتراحات بشأن مجالات وموضوعات البحث.
    D'autres activités préparatoires entreprises au niveau régional pourraient comprendre la tenue de réunions de groupes d'experts et l'établissement de documents d'information sur des thèmes précis. UN وبالإضافة إلى التقارير الإقليمية العامة، قد تشمل الأنشطة التحضيرية الأخرى التي تنفذ على الصعيد الإقليمي عقد اجتماعات لأفرقة الخبراء وإعداد ورقات معلومات أساسية بشأن مواضيع مختارة.
    Les études de performance environnementale pourraient comprendre une évaluation des mesures prises en faveur de l'éducation en vue du développement durable dans le pays considéré. UN وقد تشمل استعراضات الأداء البيئي كذلك تقييما لجهود البلد محط الاستعراض في مجال التعليم من أجل التنمية المستدامة.
    L'accent a été mis sur la nécessaire objectivité des rapports, qui pourraient comprendre les réponses des gouvernements aux constatations des procédures spéciales. UN وسُلط الضوء على ضرورة تحلي التقارير بالموضوعية، إذ يمكن أن تتضمن هذه التقارير ردود الحكومات على استنتاجات الإجراءات الخاصة.
    Elles pourraient comprendre les mesures prévues dans l'instrument ainsi que d'autres mesures que la Conférence des Parties devra définir. UN ويمكن أن تتضمن تدابير محددة في الصك وتدابير يقررها مؤتمر الأطراف.
    Ces mesures pourraient comprendre le désarmement forcé des combattants ou éléments armés. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير فرض نـزع سلاح المتحاربين أو العناصر المسلحة.
    Ces procédures pourraient comprendre, le cas échéant, une vérification matérielle de la cargaison de petites armes au point de destination. UN ويمكن أن تشمل هذه الإجراءات، حسب الاقتضاء، فحصا ماديا لشحنة الأسلحة الصغيرة في نقطة التسليم.
    Les mesures clés de cette phase pourraient comprendre par exemple : UN ويمكن أن تشمل الأعمال الأساسية في هذه المرحلة على سبيل المثال:
    Ces activités préparatoires sur divers éléments du programme pourraient comprendre : UN ويمكن أن تشمل مثل هذه اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بمختلف عناصر البرنامج ما يلي:
    Ces principes directeurs pourraient comprendre les éléments d'une évaluation des technologies et d'une évaluation de leur impact sur l'environnement. UN ويمكن أن تشمل هذه المبادئ التوجيهية عناصر لتقييم التكنولوجيا وتقييم اﻵثار البيئية.
    Ces mesures pourraient comprendre des programmes ciblés, des initiatives, notamment des bourses d'étude pour les filles, et d'autres mesures spéciales temporaires. UN ويمكن أن تشمل تلك الخطوات برامج ومبادرات معينة، بما في ذلك تقديم منح دراسية للفتيات وتدابير خاصة مؤقتة أخرى.
    b. Les renseignements supplémentaires qu'il pourrait être jugé approprié de fournir pourraient comprendre: UN ب- يمكن أن تشمل المعلومات الإضافية التي يمكن اعتبارها مناسبة ما يلي:
    À cet égard, les recommandations pourraient comprendre des suggestions relatives à des domaines et thèmes de recherche. UN وفي هذا الخصوص، يمكن أن تشمل التوصيات اقتراحات بشأن مجالات وموضوعات البحث.
    Les critères de sélection pourraient comprendre par exemple les facteurs suivants : UN وعلى سبيل المثال، قد تشمل معايير الاختيار عوامل من قبيل:
    Sous réserve du statut juridique et des mécanismes institutionnels de la plateforme, les options à envisager à cet égard pourraient comprendre : UN ورهناً بمراعاة المركز القانوني للمنبر وترتيباته المؤسسية، قد تشمل الخيارات المتاحة ما يلي:
    Ces mesures pourraient comprendre, entre autres: UN وقد تشمل مثل هذه التدابير جملة أمور منها، ما يلي:
    Pour les Balkans, ces mesures supplémentaires pourraient comprendre l'échange accru d'information, de nouvelles mesures de confiance et de sécurité, ainsi que de nouvelles réductions des forces et des armes classiques dans la région, notamment là où persistent des déséquilibres militaires. UN ونرى أن هذه التدابير الاضافية في البلقان يمكن أن تتضمن التبادل الموسع للمعلومات، وتدابير إضافية لبناء الثقة واﻷمن بالاضافة الى تخفيضات أخرى في اﻷسلحة والقوات التقليدية في المنطقة وبصفة خاصة، حيثما تكون هناك اختلالات عسكرية.
    Les première et deuxième réunions préparatoires pourraient comprendre des tables rondes entre toutes les parties intéressées, des auditions ou d'autres formules novatrices visant à permettre une large participation et à garantir la qualité du processus préparatoire. UN ويمكن أن تتضمن الدورتان التحضيريتان الأولى والثانية عمليات حوار وجلسات استماع لأصحاب المصلحة المتعددين، أو غير ذلك من الترتيبات المبتكرة لكفالة جودة الأعمال التحضيرية وكفالة قيامها على أساس المشاركة.
    La coopération et l'assistance pourraient comprendre les éléments suivants: UN ويمكن أن يشمل التعاون والمساعدة العناصر التالية:
    Les mesures de transparence et de confiance qui correspondent à la première phase des activités spatiales générales pourraient comprendre la proclamation d'une politique spatiale nationale, l'échange d'informations concernant les activités prévues et la coopération avec d'autres pays sur des projets en rapport avec l'espace. UN ففي المرحلة الأولى من الأنشطة العامة المتعلقة بالفضاء، يمكن أن تشتمل تدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة على سياسة فضائية وطنية، وتبادل المعلومات عن الأنشطة المزمعة والتعاون مع الأطراف الأخرى في المشاريع المتعلقة بالفضاء.
    On pourrait toutefois améliorer la préparation de ces inspecteurs en leur faisant suivre davantage de cours, qui pourraient comprendre une formation supplémentaire en droits de l'homme et en méthodes d'investigation. UN بيد أنه يمكن تحسين إعداد هؤلاء المفتشين بمزيد من التعليم الذي يمكن أن يشمل التدريب اﻹضافي المتعلق بمعايير حقوق اﻹنسان ومنهجية التحقيق.
    Les éléments préparés par le secrétariat pourraient comprendre à la fois des mesures contraignantes et volontaires et seraient présentés comme un moyen de faciliter la tâche du Comité sans préjuger en quoi que ce soit de sa décision éventuelle concernant l'instrument sur le mercure. UN ومن الممكن أن تشمل العناصر التي تعدها الأمانة كلاً من التدابير الملزمة والطوعية وتقدم كوسيلة لتيسير عمل اللجنة بدون الإجحاف بأي طريقة كانت بما قد تقرره اللجنة بشأن صك الزئبق.
    Ces mesures pourraient comprendre une assistance directe aux fédérations de journalistes, de producteurs, de rédacteurs et d'éditeurs et de responsables de chaînes. UN وقد تشتمل هذه التدابير على تقديم المساعدة المباشرة إلى اتحادات الصحفيين والمنتجين والمحررين والناشرين ومديري المحطات؛
    D'un autre côté, les problèmes d'environnement liés aux migrations de masse pourraient comprendre le déboisement, l'érosion des sols et la pollution ou l'épuisement des eaux. UN ومن ناحية أخرى، فإن المسائل البيئية التي ترتبط بالهجرة الجماعية قد تتضمن التصحر، وتعرية التربة، وتلوث أو تناقص المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد