ويكيبيديا

    "pourraient surgir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قد تنشأ
        
    • يمكن أن تنشأ
        
    • قد ينشأ
        
    • قد تظهر
        
    • يمكن أن تبرز
        
    • قد يسببها
        
    • قد تحدث في المستقبل
        
    • قد ينشب
        
    18. M. ZAKHIA pense que la solution de Mme Chanet est la plus appropriée car elle permet de surmonter toutes les difficultés juridiques qui pourraient surgir. UN 18- السيد زاخيا رأى أن الحل الذي اقترحته السيدة شانيه هو الأنسب لأنه يسمح بتذليل جميع الصعوبات القانونية التي قد تنشأ.
    Une autre possibilité qui pourrait s'avérer utile consisterait à renforcer certains bureaux, qui feraient l'objet d'une évaluation régulière afin de résoudre les problèmes qui pourraient surgir. UN ويمكن أن يتمثل بديل مفيد في تعزيز بعض المكاتب ثم تقييمها تقييما منتظما بغية معالجة أي مشاكل قد تنشأ في تشغيلها.
    Il a appelé l'attention du Conseil sur les difficultés qui pourraient surgir au cas où les parties ne parviendraient pas à un accord sur la cessation des hostilités. UN ونبّه المجلس إلى الصعوبات التي قد تنشأ من جرّاء عدم وجود اتفاق بشأن وقف أعمال القتال.
    Du fait qu'il existe plusieurs normes pour la transmission des données et des images et pour l'informatisation des dossiers médicaux, des problèmes de compatibilité pourraient surgir. UN وتوجد معايير عديدة لنقل البيانات والصور وعمل التسجيلات الطبية الالكترونية، ومن ثم يمكن أن تنشأ مشاكل تتعلق بالتوافق.
    Ce Traité concourra à l'instauration d'un climat de bonne compréhension réciproque et de grande confiance ainsi qu'au règlement par des voies civilisées des différends qui pourraient surgir entre l'Ukraine et la Fédération de Russie. UN وستسهم هذه المعاهدة في إقامة مستوى رفيع من التفاهم والثقة المتبادلين بين أوكرانيا والاتحاد الروسي، فضلاً عن تسوية ما قد ينشأ بين البلدين من مسائل خلافية بأسلوب متحضر.
    Le PNUD a publié un document fournissant des précisions à ce sujet et est disposé à aborder les problèmes pratiques qui pourraient surgir afin de veiller à la réalisation des objectifs du Groupe consultatif mixte des politiques. UN كما أصدر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إيضاحات وهو على أهبة الاستعداد لمعالجة المشاكل العملية التي قد تظهر وذلك لضمان تحقيق أهداف الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    Un accord a été conclu et des procédures ont été établies d'un commun accord avec les autorités locales concernant l'utilisation de ces ressources dans les situations d'urgence qui pourraient surgir lors du conflit. UN وتم الاتفاق مع السلطات المحلية على إجراءات لاستخدام تلك الموارد في حالة الطوارئ التي قد تنشأ أثناء الصراع.
    Ils se rendaient compte cependant que des difficultés pourraient surgir dans l'organisation des travaux étant donné que les dates des séances officieuses étaient généralement fixées à la dernière minute. UN لكن جرى التسليم بأن صعوبات في تحديد المواعيد قد تنشأ نظرا لأن مواعيد المشاورات غير الرسمية كانت تحدد عموما دون تقديم إشعار مسبق بشكل كاف.
    Pour aplanir les difficultés qui pourraient surgir dans l’interprétation du texte, on a suggéré d’utiliser une formule plus descriptive comme la suivante, calquée sur la formulation adoptée par le Groupe de travail : UN وللحد من الصعوبات التي قد تنشأ في تفسير النص، اقترح استخدام صيغة وصفية بقدر أكبر على غرار الصيغة التي اعتمدها الفريق العامل، وذلك على النحو التالي:
    Pour aplanir les difficultés qui pourraient surgir dans l’interprétation du texte, on a suggéré d’utiliser une formule plus descriptive comme la suivante, calquée sur la formulation adoptée par le Groupe de travail : UN وللحد من الصعوبات التي قد تنشأ في تفسير النص، اقترح استخدام صيغة وصفية بقدر أكبر على غرار الصيغة التي اعتمدها الفريق العامل، وذلك على النحو التالي:
    En revanche, la proposition de supprimer la référence à l’arbitrage dans le Mémorandum d’accord priverait les États Membres d’un mécanisme commode pour le règlement des différends qui pourraient surgir entre les parties lorsqu’une solution à l’amiable ne peut être trouvée. UN وبالمقابل، فإن اقتراح حذف اﻹشارة الى التحكيم في مذكرة التفاهم من شأنه أن يحرم الدول اﻷعضاء من آلية ملائمة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ بين الطرفين عندما يستحيل التوصل الى تسوية بالتراضي.
    Les problèmes que pourrait poser la conception de tels mécanismes sont moins graves que les problèmes qui pourraient surgir si l'on va de l'avant sans avoir clarifié certains points. UN والمشاكل التي قد تنشأ خلال وضع آليات كهذه أقل خطرا من المشاكل التي كانت ستنشأ بالتحرك قدما بدون توضيح المسائل.
    Il convient avec le représentant de l'Allemagne que des problèmes pourraient surgir lorsque des marchandises constitueraient des stocks entre les mains du vendeur, et des équipements entre celles de l'acheteur. UN واتفق مع ممثل ألمانيا على أن مشاكل قد تنشأ عندما تشكل السلع مخزونات في يد البائع ولكنها تشكل معدات في يد المشتري.
    Les estimations ne comprennent pas, entre autres, la location éventuelle de locaux, les lieux de détention avant et pendant le procès, les dépenses d'emprisonnement des coupables et d'autres dépenses qui pourraient surgir pendant la création du tribunal. UN ولا تشمل التقديرات، ضمن أمور أخرى، الاستئجار المحتمل لﻷماكن، ومرافق الاحتجاز قبل المحاكمة وخلالها، واﻹيداع في السجن وغير ذلك من التكاليف التي قد تنشأ في سياق إنشاء المحكمة.
    Des visites dans les zones où des difficultés pourraient surgir en matière de retour seront menées conjointement par des représentants du Gouvernement à la Commission et au Comité de coordination et des représentants de la communauté internationale. UN وستنظم زيارات مشتركة الى المناطق التي قد تنشأ فيها مشكلات موضوعية للعودة، تضم ممثلين حكوميين في اللجنة، ولجنة التنسيق، وممثلي المجتمع الدولي.
    • Tous les pays ont besoin d'une stratégie qui envisage comment ils pourront faire face aux exigences financières qui pourraient surgir en cas de réalisation des divers risques de catastrophe auxquels ils sont exposés. UN ● تحتاج جميع البلدان الى استراتيجية تتضمن تصوراً لطريقة تلبية الطلبات المالية التي يمكن أن تنشأ عن مختلف أنواع أخطار الكوارث التي هي عرضة لها.
    Les membres du Comité participent activement au dépistage des futurs problèmes qui pourraient surgir et à l'étude des mesures à prendre pour assurer la bonne prise en compte des besoins du projet dans l'ensemble de l'Organisation. UN ويشارك أعضاء اللجنة بصورة نشطة في استجلاء المشاكل التي يمكن أن تنشأ مستقبلا والنظر في الإجراءات التي يجب اتخاذها لكفالة تلبية احتياجات المشروع بصورة مناسبة على نطاق المنظمة.
    En revanche, ce dernier ne comprend aucun élément pour tenir compte des réclamations encore inconnues qui pourraient surgir d'ici à la fin du projet. UN إلا أنه لم تخصص اعتمادات في التكلفة النهائية المتوقعة للمطالبات غير المعروفة حتى الآن التي يمكن أن تنشأ خلال أي فترة حتى نهاية المشروع.
    Ce groupe devait présenter une analyse sur la base de laquelle le BSCI formulerait les recommandations de son rapport, et examiner les questions transversales qui pourraient surgir. UN والقصد من مكتب إدارة المشاريع هو وضع حالة عمل ستشكل الأساس للتوصيات الواردة في هذا التقرير ومعالجة ما قد ينشأ من قضايا شاملة لعدة قطاعات.
    Il convient de se féliciter que les autorités érythréennes aient récemment indiqué qu'elles coopéreraient de manière constructive avec la MINUEE afin de régler les différends qui pourraient surgir. UN وأرحب بإشارة السلطات الإريترية في الآونة الأخيرة إلى أنها ستشرك البعثة إشراكا بناء في تسوية أية خلافات قد تظهر بين البلدين.
    Le législateur andorran s'est soucié de combler les éventuels vides juridiques qui pourraient surgir dans le cas où une personne physique ou morale manipulerait dans la clandestinité la plus totale de tels produits, comme en témoigne la loi de sécurité et qualité industrielle du 22 juin 2000. UN واهتم المشرع الأندوري بسد الثغرات القانونية المحتملة التي يمكن أن تبرز في حالة معالجة شخص طبيعي أو معنوي لهذه المواد في سرية مطلقة، كما يشهد على ذلك قانون السلامة والجودة الصناعية المؤرخ 22 حزيران/ يونيه 2000.
    mais non aux transactions ou transferts d’État à État aux fins de la sécurité nationaleLes délégations du Mexique, de la République de Corée et de la Turquie se sont inquiétées des difficultés techniques qui pourraient surgir si le champ d’application du Protocole était strictement limité à la criminalité organisée. UN ولكنه لا ينطبق على الصفقات أو عمليات النقل بين دولة وأخرى ﻷغراض تتعلق باﻷمن الوطني .أعربت وفود تركيا وجمهورية كوريا والمكسيك عن قلقها ازاء الصعوبات التقنية التي قد يسببها نطاق البروتوكول بسبب اقتصاره بشدة على الجريمة المنظمة .
    Si toutes les actions étaient menées à bonne fin, les propositions pourraient contribuer à une réelle décentralisation et à une affectation équitable des ressources, ce qui constituerait des éléments importants d'un règlement à long terme du conflit actuel au Darfour et des conflits qui pourraient surgir dans d'autres régions du pays. UN هذه الإصلاحات، إذا ما أُنجزت، من شأنها أن تسهم في تحقيق لا مركزية فعالة وتوزيع الموارد توزيعاً عادلاً، الأمر الذي سيشكل بدوره عناصر هامة لتسوية طويلة الأجل للنزاع الدائر في دارفور ولما قد ينشب في مناطق أخرى من البلد من نزاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد