Si l'on propose maintenant d'englober les procédures collectives à l'article 20, M. Shang Ming se demande si l'article 10 pourrait être supprimé. | UN | وإذا كان المقترح اﻵن هو تغطية اﻹجراءات الجماعية في المادة ٢٠ ، فهو يتساءل إذا كان يمكن حذف المادة ١٠ . |
N. B. Le texte de la CDI proprement dit pourrait être supprimé car il a été remplacé par les variantes proposées à l'issue des débats du Comité préparatoire. | UN | ملحوظة: يمكن حذف نص مشروع لجنة القانون الدولي بذاته لما يبدو من أن الخيارات التي تم وضعها نتيجة للمناقشات التي أجريت في اللجنة التحضيرية قد حلت محله. |
Dans ce cas, pensait-on - et ce point de vue a aussi été appuyé - , le projet de paragraphe 2 pourrait être supprimé. | UN | وتبدى في هذه الحالة تأييد في الفريق العامل لوجهة النظر التي ترى أن من الممكن حذف مشروع الفقرة 2. |
Paragraphe 3: Ce paragraphe sur la suspension du délai pourrait être supprimé. | UN | الفقرة 3: إنّ هذه الفقرة التي توقف سريان المهلة المحدّدة يمكن حذفها. |
Ce principe pourrait être supprimé et la question pourrait être laissée à l'appréciation du tribunal arbitral. | UN | ويمكن حذف هذا الحكم وترك الأمر لتبتّ فيه هيئة التحكيم. |
Comme nous le savons tous, un assez grand nombre de points de l'ordre du jour pourrait être supprimé. | UN | وكما نعرف جميعا، هناك عدد لا بأس به من بنود جدول الأعمال يمكن حذفه بكل بساطة. |
Selon un autre point de vue, à la lumière de ce projet de directive, l'alinéa 3 du projet de directive 2.1.6 pourrait être supprimé. | UN | وأُبدي رأي آخر مفاده أنه، في ضوء مشروع المبدأ التوجيهي هذا، يمكن حذف الفقرة الثالثة من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-6. |
L'article 18 pourrait être supprimé, à condition qu'il soit indiqué clairement dans le Guide que l'Etat adoptant devra déterminer les règles de procédure à appliquer en matière de notification. | UN | وقالت إنه يمكن حذف المادة ١٨ شريطة أن يوضح دليل التشريع أنه سوف يتعين على الدولة المشترعة أن تنظر في مقتضيات إجرائية لﻹشعار . |
Compte tenu de cette décision, le point 8 c) du préambule pourrait être supprimé. | UN | وبالنظر إلى ذلك القرار، يمكن حذف البند 8(ج) من الديباجة. |
En ce qui concerne le paragraphe 1, on a estimé qu'il devrait stipuler que tous les membres de la chambre de première instance doivent être présents à chaque étape du procès, auquel cas le paragraphe 3 pourrait être supprimé, car toutes les chambres de première instance seraient alors composées d'un nombre impair de juges. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ١، ذهب رأي إلى أنها ينبغي أن تنص على أنه يتعين حضور جميع أعضاء دائرة المحاكمة جميع مراحل المحاكمة، وفي هذه الحالة يمكن حذف الفقرة ٣، ﻷن جميع دوائر المحاكمة ستكون مكونة في هذه الحالة من عدد فردي من القضاة. |
68. Mme Motoc dit que le membre de phrase " there is no universally applicable common model " (il n'existe pas de norme commune universellement applicable) pourrait être supprimé de la première phrase, puisque la même assertion figure à la deuxième phrase. | UN | 68- السيدة موتوك قالت إنه يمكن حذف العبارة الإنكليزية " there is no universally applicable common model " من الجملة الأولى لأن التأكيد نفسه يظهر في الجملة الثانية. |
Si la Commission estime que cette situation est l'exception plutôt que la règle, l'exemple pourrait être supprimé. | UN | وقالت إنه إن رأت اللجنة أن هذه الحالة هي الاستثناء وليست القاعدة، فإنه من الممكن حذف هذا المثال. |
Par ailleurs, la deuxième phrase du paragraphe 58 n'est pas claire, ou est en tout cas maladroite. Le paragraphe 61 pourrait être supprimé car il n'ajoute pas grandchose quant au fond et a en fait pour effet de diluer le point essentiel. | UN | وأضاف أن الجملة الثانية من الفقرة 58 يعوزها الوضوح، وأن من الممكن حذف الفقرة 61 بالنظر إلى أنها لا تضيف شيئا جوهريا يذكر إن لم تنتقص من قوة الحجة الرئيسية. |
De même, le groupe de rédaction devrait examiner si l'article 66-5 a) pourrait être supprimé en raison de son caractère redondant. | UN | وقالت إنَّ على فريق الصياغة بالمثل أن ينظر فيما إذا كان من الممكن حذف المادة 66 (5) (أ) على أساس أنها غير ضرورية. |
C’est le cas notamment du paragraphe 2 de l’article 25, qui pourrait être supprimé du projet. | UN | وينطبق هذا اﻷمر بصفة خاصة على ... الفقرة ٢ من المادة ٢٥ التي يمكن حذفها من المشروع. |
Le paragraphe 9 pourrait être supprimé car il n’est pas nécessaire de prévoir de limite d’âge. | UN | وقال ان الفقرة ٩ يمكن حذفها ﻷنه ليس من المطلوب حد زمني للعمر . |
Enfin, l’article 19 pourrait être supprimé. | UN | ويرى أن المادة ٩١ يمكن حذفها . |
Le paragraphe 3 pourrait être supprimé et ses dispositions reprises dans le règlement intérieur qui sera adopté par le Comité. | UN | ويمكن حذف الفقرة 3 وإدراجها بدلا عن ذلك في النظام الداخلي الذي تعتزم اللجنة اعتماده. |
L'article 19, qui ne jouait absolument aucun rôle dans le reste du projet d'articles, pourrait être supprimé. | UN | ويمكن حذف المادة 19 التي لا تؤدي أي وظيفة على الإطلاق في بقية مشاريع المواد. |
Le paragraphe 9 pourrait être supprimé. | UN | ويمكن حذف الفقرة ٩ . |
De l'avis de la France, le chapitre III pourrait être supprimé. | UN | ترى فرنسا أن الفصل الثالث يمكن حذفه. |
L’article 19 est inutile et pourrait être supprimé. | UN | وأضاف قائلا ان المادة ٩١ تعتبر غير ضرورية ويمكن حذفها . |