ويكيبيديا

    "pourrait constituer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يمكن أن يشكل
        
    • يمكن أن يكون
        
    • قد يشكل
        
    • يمكن أن تشكل
        
    • ويمكن أن يكون
        
    • ويمكن أن يشكل
        
    • يمكن أن يمثل
        
    • ويمكن أن تشكل
        
    • قد تشكل
        
    • يمكن أن يوفر
        
    • وقد يشكل
        
    • وقد تشكل
        
    • يمكن أن تقدم
        
    • يمكن أن تتيح
        
    • يمكن أن تمثل
        
    Cet accord initial pourrait constituer une base solide pour une paix durable au Moyen-Orient. UN إن هذا الاتفاق المبدئي يمكن أن يشكل أساسا قويا لسلام دائم في الشرق اﻷوسط.
    < < Il n'existe pas de norme universelle de ce qui pourrait constituer un écart par rapport à la situation normale. > > . UN لا توجد معايير عالمية لما يمكن أن يشكل خروجاً عن النمط العادي.
    Il s'agit là d'un progrès décisif, qui pourrait constituer un précédent utile dans des situations analogues dans d'autres pays. UN وفي ذلك تطور هام يمكن أن يكون سابقة مفيدة في حالات مماثلة في أماكن أخرى.
    Elle a également fait observer que le fait pour un État de ne pas poursuivre ses propres soldats pourrait constituer une atteinte au droit des droits de l'homme. UN كما بينت أن امتناع الدولة عن مقاضاة جنودها قد يشكل فعلاً انتهاكاً لقانون حقوق الإنسان.
    Le commentaire explique que cette acceptation tacite pourrait constituer un accord ultérieur entre les parties. UN والتعليق يفسِّر أن مثل هذه الموافقة الضمنية يمكن أن تشكل قبولاً لاحقاً فيما بين الأطراف.
    Évidemment, la Cour n'a pas considéré qu'une violation d'une autre obligation internationale pourrait constituer une justification ou une excuse pour une atteinte à l'inviolabilité. UN ومن الواضح أن تفكير المحكمة لم يتجه إلى أن انتهاك التزام دولي آخر يمكن أن يشكل تبريرا أو عذرا يبيح انتهاك الحرمة.
    Si le plan est appliqué avec succès, le canton pourrait constituer un modèle pour le reste du pays. UN وإذا ما نُفذت هذه الخطة بنجاح، يمكن أن يشكل هذا الكانتون سابقة لباقي البلد.
    La noncommunication du dossier pourrait constituer un commencement de preuve d'un manquement délibéré et en toute connaissance de cause à l'obligation de fournir un recours. UN وعدم تقديم هذا الملف يمكن أن يشكل دليلاً ظاهر الوجاهة على عدم القيام عمداً وعن علم بتوفير سبل الانتصاف.
    La résolution pourrait constituer un jalon important sur la voie de la décentralisation de l'ONUDI. UN وقال إن مشروع القرار يمكن أن يشكل لبنة هامة في بناء اللامركزية في أنشطة اليونيدو.
    Il ne porte pas sur les substances biologiques dangereuses mais, sous réserve de modification, pourrait constituer une base solide pour la réglementation des substances biologiques. UN ولا يشير القرار إلى المواد البيولوجية الخطرة. وبتعديله يمكن أن يشكل أساسا سليما لتنظيم هذه المسألة فيما يتعلق بالمواد البيولوجية.
    Une liste de crimes définis par voie de traités à l'exemple de ceux énumérés à l'article 22 pourrait constituer le siège de cette compétence. UN وتجميع قائمة بالجنايات المحددة في المعاهدات، كتلك الجنايات المذكورة في المادة ٢٢، يمكن أن يكون اﻷساس لهذا الاختصاص.
    Haïti se distingue tout particulièrement par le dynamisme de sa société civile, qui pourrait constituer un atout majeur pour le développement du pays. UN 38 - تتمثل إحدى خصائص هايتي في مجتمعها المدني الحيوي الذي يمكن أن يكون رصيدا قويا لتنمية البلد.
    De plus, il n'est ni faisable ni utile d'essayer de donner des exemples de ce qui pourrait constituer un événement extraordinaire. UN وعلاوة على ذلك، فمن غير المجدي أو المفيد محاولة إيراد أمثلة على ما قد يشكل حدثاً غير عادي.
    Les conditions d'emploi des fonctions publiques nationales n'étant pas nécessairement compétitives, inclure ces dernières pourrait constituer une violation du principe Flemming. UN وحيث أن شروط الخدمة في الخدمات المدنية الوطنية ليست بالضرورة قادرة على التنافس، فإن إدراجها قد يشكل انتهاكا لمبدأ فليمنغ.
    La réarticulation de la santé et de la réadaptation, y compris des programmes de prévention relatifs au droit à la santé pour tous, pourrait constituer une composante importante de la mise à jour du Programme d'action mondial. UN كما أن إعادة التأكيد على جانبي الصحة والتأهيل بما في ذلك برامج الوقاية التي تتفق مع، وتدخل ضمن، حق الصحة للجميع يمكن أن تشكل عنصرا مهما في تحديث برنامج العمل العالمي.
    Après un demi-siècle de coopération pour le développement et après de nombreuses tentatives pour alléger le fardeau administratif de la gestion de l'APD, cette initiative pourrait constituer une importante percée. UN فبعد مضي نصف قرن تقريبا من التعاون الإنمائي والعديد من المحاولات الرامية إلى تيسير العبء الإداري للمساعدة الإنمائية الرسمية يمكن أن تشكل هذه المبادرة انطلاقة مهمة.
    Cette question pourrait constituer le thème de l'un des rapports que le Programme des Nations Unies pour le développement consacre au développement humain. UN ويمكن أن يكون ذلك موضوعا لتقرير عن التنمية البشرية يضعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Ceci pourrait constituer une importante mesure de confiance. UN ويمكن أن يشكل هذا تدبيرا مهما من تدابير بناء الثقة.
    Tenter de remédier à ce problème pourrait constituer l’un des principaux enjeux auxquels les organismes des Nations Unies doivent aujourd’hui faire face dans le domaine de la gestion, et bon nombre d’entre eux placent leurs espoirs dans la mise en place de systèmes de rémunération liée aux résultats. UN وتناول هذه المشكلة يمكن أن يمثل أحد أعظم التحديات الإدارية التي تواجه منظمات الأمم المتحدة اليوم وكثير منها يعلق آماله على نظم الأجر المستند إلى الأداء.
    Un délai de cinq jours pourrait constituer une base de discussion. UN ويمكن أن تشكل مهلة تستغرق ٥ أيام أساسا للمناقشة.
    Beaucoup se refusent pourtant à abandonner le dépistage. Ceci dit, un programme de surveillance actif pourrait constituer le meilleur moyen d'aborder les conséquences plus graves d'un dépistage excessif, traitement à la fois prématuré et trop agressif. News-Commentary ورغم هذا فإن كثيرين يرفضون التخلي عن الفحص. ولهذا فإن الاستعانة ببرنامج للمراقبة النشطة قد تشكل الوسيلة الأفضل للتعامل مع العواقب الأشد خطورة للفحص المفرط: العلاج العنيف السابق لأوانه.
    Pour les minorités ethniques, la Convention nationale de 2004 pourrait constituer une occasion irremplaçable pour résoudre les conflits. UN وفيما يتعلق باحتمال حل الصراع يمكن أن يوفر المؤتمر الوطني لعام 2004 فرصة فريدة للأقليات الإثنية.
    Le sous-développement pourrait constituer également une violation directe du droit à la vie et à la santé. UN وقد يشكل التخلف أيضا انتهاكا مباشرا للحق في الحياة وفي الصحة.
    Cet anniversaire pourrait constituer une occasion pour faire le bilan de la " gestion " de l'intolérance et de la discrimination et pour établir un plan d'action de prévention, dont les deux axes fondamentaux pourraient être le dialogue et l'éducation. UN وقد تشكل هذه الذكرى فرصة سانحة لعمل حساب ختامي " لإدارة " التعصب والتمييز، ولوضع خطة عمل للوقاية، يمكن أن يكون الحوار والتعليم هما محوراها الأساسيان.
    L'adoption d'une convention internationale sur la répression des actes de terrorisme nucléaire pourrait constituer une solution partielle au problème. UN وإن اعتماد اتفاقية دولية عن قمع أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تقدم حلا جزئيا للمشكلة.
    Pour resserrer la coopération, il faudrait commencer par identifier un petit groupe de donateurs ayant des priorités communes et entretenant de bonnes relations, lequel pourrait constituer un tremplin pour une programmation conjointe, le partage de l'information, des ressources et de la formation, l'élaboration de stratégies conjointes et de procédures communes et l'adoption de mesures concertées. UN 64- ويمكن أن تكون استبانة مجموعة صغيرة من الجهات المانحة التي لديها أولويات مشتركة وعلاقات عمل جيدة منطلقا لزيادة التعاون. فهذه المجموعات يمكن أن تتيح فرصة للانخراط في برمجة مشتركة وتقاسم المعلومات والموارد والتدريب ووضع استراتيجيات مشتركة واستحداث إجراءات موحدة وتنفيذها.
    Le dixième anniversaire du NEPAD pourrait constituer un tournant dans la mise en œuvre de ses priorités sectorielles. UN إن الذكرى السنوية العاشرة للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا يمكن أن تمثل منعطفاً هاماً على طريق تحقيق أولوياتها القطاعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد