Ceci pourrait inclure la formation de personnel civil et d'assistance humanitaire comme aussi de personnel de police et d'effectifs militaires. | UN | وهذا يمكن أن يشمل التدريب لﻷفراد المدنيين واﻷفراد القائمين بأعمال اﻹغاثة الانسانية، وأيضا ﻷفراد الشرطة واﻷفراد العسكريين. |
i) L'instrument pourrait inclure des éléments de toutes les options présentées ci-dessus, sous une forme multilatérale ayant force obligatoire; | UN | `1` يمكن أن يتضمن الصك عناصر من جميع الخيارات المُشار إليها أعلاه في شكل ملزم ومتعدد الأطراف؛ |
Cette équipe de travail pourrait inclure d'autres organes représentant le personnel, les administrations et les États Membres; | UN | ويمكن أن تشمل عضوية فرقة العمل هذه هيئات أخرى ممثلة للموظفين، واﻹدارات، والدول اﻷعضاء؛ |
Ce réexamen pourrait inclure le transfert en Somalie de certains programmes et organismes des Nations Unies, ainsi que du Bureau politique. | UN | ويمكن أن يشمل هذا الاستعراض إمكانية نقل بعض برامج ووكالات اﻷمم المتحدة وكذلك المكتب السياسي، إلى الصومال. |
Ce quatrième et dernier élément du cadre pourrait inclure l'établissement, par les organismes des Nations Unies concernés, de rapports réguliers sur leurs activités et leurs performances par rapport à des objectifs préalablement définis. | UN | هذا العنصر الرابع قد يشمل تقارير منتظمة تقدمها وكالات الأمم المتحدة المشاركة عن أنشطتها وعن التقدم المحرز في بلوغ الأهداف المحددة. |
Une telle liste pourrait inclure, par exemple, les connaissements ou d’autres instruments et les cas susmentionnés. | UN | وقد تشمل تلك القائمة ، على سبيل المثال استخدام وثائق الشحن أو غيرها من الصكوك والوقائع المذكورة أعلاه . |
La réunion de haut niveau proposée pourrait inclure un ou plusieurs des résultats suivants : | UN | 95 - ويمكن أن يشتمل الاجتماع المقترح الرفيع المستوى على واحد أو أكثر من النتائج التالية: |
:: Un instrument juridiquement contraignant pourrait inclure des incitations aussi bien que des sanctions; | UN | :: صك ملزم قانونا قد يتضمن حوافز وجزاءات |
Cet éventail pourrait inclure des opérations de désarmement conjointes, l'aide aux pays tiers dans la lutte contre le terrorisme et dans les réformes en matière de sécurité. | UN | وقد يشمل ذلك عمليات نزع السلاح المشتركة، وتقديم الدعم لبلدان ثالثة في مكافحة الإرهاب وإصلاح قطاع الأمن. |
Des plans de transfert de propriété étaient à l'étude, par exemple un transfert direct aux investisseurs, qui pourrait inclure le Bureau de recherche et de participation, ainsi que la vente de parts sociales à la Bourse de Casablanca. | UN | وتجري اﻵن دراسة مخططات لنقل الملكية كالنقل المباشر للمستثمرين الذي يمكن أن يشمل مكتب البحوث والمشاركة في صناعة التعدين، وبيع اﻷسهم من خلال بورصة الدار البيضاء. |
Il en est ressorti que le processus de recensement des meilleures pratiques et enseignements pourrait inclure les étapes suivantes: collecte de données, sélection de critères, application des critères, documentation et diffusion des résultats, et modalités et fréquence de cette activité. | UN | وأشار التحليل إلى أن التقدم المحرز في تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة يمكن أن يشمل جمع البيانات، واختيار المعايير، وتطبيق المعايير وتوثيق ونشر النتائج، وطرائق ووتيرة هذه العملية. |
Dans l'optique de l'appui technologique et de la création de capacités, cela pourrait inclure l'adoption du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et la création de capacités par l'Assemblée générale comme plan s'appliquant à l'ensemble du système. | UN | وفي سياق بناء القدرات والدعم التكنولوجي، يمكن أن يشمل هذا اعتماد خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات من جانب الجمعية العامة كخطة على نطاق المنظومة. |
Le texte de l'instrument adopté pourrait inclure l'obligation pour les Parties de faire régulièrement rapport sur la mise en œuvre de leurs engagements. | UN | 72 - يمكن أن يتضمن متن أي صك يُعتمد شروطاً تطلب من الأطراف تقديم تقارير دورية عن الأداء في ما يتعلق بالتزاماتها. |
Compte tenu de cette considération, cette section du plan d'action pourrait inclure les mesures suivantes : | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن يتضمن هذا الفرع من خطة العمل تدابير من قبيل ما يلي: |
Ceci pourrait inclure des évaluations nationales, régionales et mondiales de la mise en œuvre du Programme pour l'habitat de 1996. | UN | ويمكن أن تشمل هذه النواتج تقييمات وطنية وإقليمية وعالمية لتنفيذ جدول أعمال الموئل لعام 1996. |
Parmi ces incitations, on pourrait inclure la création de droits de pêche qui seraient négociables comme des instruments de marché. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الحوافز حقوق الوصول إلى المصائد، التي يمكن تبادلها كحوافز تقوم على أساس السوق. |
Ce réexamen pourrait inclure le transfert en Somalie de certains programmes et organismes des Nations Unies, ainsi que du Bureau politique. | UN | ويمكن أن يشمل هذا الاستعراض إمكانية نقل بعض برامج ووكالات الأمم المتحدة وكذلك المكتب السياسي، إلى الصومال. |
Ceci pourrait inclure l'élargissement des opportunités en faveur d'une migration temporaire ou permanente de travailleurs peu qualifiés. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك إتاحة مزيد من فرص الهجرة المؤقتة أو الدائمة للعمال ذوي المهارات المتدنية. |
Le Forum ministériel mondial sur l'environnement pourrait souhaiter étudier les moyens par lesquels il pourrait encourager cette tendance et aider à accroître de façon plus nette et stable les contributions au Fonds pour l'environnement, ce qui pourrait inclure la manière de faire du Fonds pour l'environnement une destination plus attrayante pour les contributions des donateurs. | UN | وقد يرغب المنتدى البيئي الوزاري العالمي في النظر في السبل التي يمكنه من خلالها تشجيع هذا الاتجاه ودعم زيادة المساهمات المقدمة لصندوق البيئة بشكل أكثر إيجابيةً وثباتاً، وهذا قد يشمل استعراض كيفية جعل صندوق البيئة أداةً أكثر جذباً لمساهمات المانحين. |
Au nombre des endroits présentant des risques moins élevés, on pourrait inclure les suivants : | UN | وقد تشمل حالات المخاطر المنخفضة ما يلي: |
Ce système pourrait inclure des systèmes certifiés ISO 14001 ou possédant une certification équivalente, par exemple du Système de management environnemental et d'audit (EMAS) européen ou d'autres programmes similaires. | UN | ويمكن أن يشتمل نظام الإدارة البيئية على ISO 140001 أو ما يعادله من نظم الإدارة المعتمدة مثل البرنامج الأوروبي لمراجعة الإدارة الإيكولوجية (EMAS) أو البرامج المماثلة الأخرى. |
L'Expert indépendant attache beaucoup d'importance à un examen attentif de la réforme du code criminel, qui pourrait inclure un ensemble de mesures à mettre en œuvre. | UN | ويولي الخبير المستقل أهمية بالغة لإصلاح القانون الجنائي الذي قد يتضمن مجموعة من التدابير المطلوب تطبيقها. |
Les gouvernements peuvent soutenir le volontariat en créant un environnement juridique, fiscal et politique qui lui soit favorable, ce qui pourrait inclure : | UN | 28 - بوسع الحكومات أن تدعم العمل التطوعي عن طريق تهيئة بيئة قانونية ومالية وسياسية مواتية. وقد يشمل هذا: |
Cette analyse pourrait inclure une évaluation des relations entre le Conseil économique et social et les conseils d'administration des fonds et programmes, d'une part, et entre le Conseil et les institutions spécialisées et les organismes non résidents qui ne rendent pas compte à l'Assemblée générale, d'autre part. | UN | وقد تتضمن هذه العملية تقييم العلاقات بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والمجالس التنفيذية للصناديق والبرامج، وبين المجلس والوكالات المتخصصة وغير المقيمة، غير مسؤولة أمام الجمعية العامة. |
Comme l'ont suggéré les deux parties, cette mission pourrait inclure des membres de notre Sous—Commission qui seraient disponibles à la fin de 1997. | UN | وقد ذكر الطرفان أن البعثة يمكن أن تضم أعضاء من لجنتنا الفرعية ليشكلوا جزءا من البعثة في نهاية عام ٧٩٩١. |
Ladite résolution pourrait inclure les points suivants : | UN | ويمكن أن يتضمن القرار المذكور العناصر التالية: |
Une nouvelle annexe pourrait inclure des produits chimiques dont l'inscription à l'Annexe III est impossible, faute de consensus, mais qui a obtenu un vote à la majorité des trois quarts. | UN | 12 - والمرفق الجديد يمكن أن يتضمّن المواد الكيميائية التي لم يتسنّ إدراجها في المرفق الثالث بسبب غياب التوافق في الآراء، والتي حظيت مع ذلك بأغلبية ثلاثة أرباع الأصوات. |
a) Le Conseil de sécurité pourrait inclure dans ses résolutions concernant telle ou telle mission des dispositions encourageant les pays fournissant ou détachant du personnel à agir préventivement, en organisant par exemple une formation avant le déploiement, et à se tenir prêts à engager des poursuites contre leurs nationaux se rendant coupables d'infractions; | UN | (أ) يستطيع مجلس الأمن أن يصوغ القرارات الخاصة بالبعثات على نحو يجعلها تشمل تشجيع البلدان التي تساهم بأفراد أو تقوم بإعارتهم على أن تتخذ إجراءات وقائية مناسبة تشمل تنظيم تدريب سابق للانتشار، وعلى أن تتمكن من مساءلة الأشخاص الذين يرتكبون جرائم عن ذلك السلوك الإجرامي؟()؛ |