ويكيبيديا

    "pourrait souhaiter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قد ترغب
        
    • قد يرغب
        
    • قد تود
        
    • وقد يرغب
        
    • قد يود
        
    • وقد ترغب
        
    • وقد تود
        
    • وقد يود
        
    • ربما تود
        
    • يودّ أن
        
    • وربما يود
        
    • ربما ترغب
        
    • فقد ترغب
        
    • فقد يرغب
        
    Sur ce sujet, la Commission pourrait souhaiter revoir le Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وفي هذا السياق قد ترغب اللجنة في العودة إلى القواعد الإجرائية للجمعية العامة.
    Le Comité pourrait souhaiter, s'il disposait des résultats de l'atelier, envisager les modalités de leur mise à disposition. UN وإذا ما توافرت نتائج تلك الحلقة الدراسية العملية للجنة فإنها قد ترغب في بحث وسائل توفير تلك المعلومات.
    On y tentait aussi de cerner les points que le Groupe de travail pourrait souhaiter examiner au cours de ses travaux. UN وسعى التقرير أيضا إلى تحديد القضايا التي قد يرغب الفريق العامل في النظر فيها في سياق أعماله.
    La figure tient compte de la distinction à établir entre les diverses situations dans lesquelles un pays pourrait souhaiter savoir: UN ويؤكد الرسم البياني ضرورة التمييز بين مختلف الحالات التي قد يرغب فيها البلد معرفة ما يلي:
    Afin de poursuivre sa réflexion et le débat, le Comité exécutif pourrait souhaiter porter son attention sur les questions d'ordre général suivantes : UN وللمساعدة على المضي قدما في التفكير والمناقشة، قد تود اللجنة التنفيذية توجيه عنايتها للأسئلة العامّة التالية:
    Le Groupe de travail pourrait souhaiter examiner toute mesure éventuelle qu'il souhaiterait recommander à la vingt-cinquième Réunion des Parties. UN وقد يرغب الفريق العامل في النظر في الاجراءات التي يمكن أن يوصي بها الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف.
    Le chapitre VI offrait certaines recommandations et suggestions sur les questions que le Groupe de travail pourrait souhaiter examiner. UN ويعرض الفصل السادس بعض التوصيات والاقتراحات بشأن المسائل التي قد يود الفريق العامل مناقشتها.
    Le Comité pourrait souhaiter apporter sa contribution aux délibérations de la Commission. UN وقد ترغب لجنة التفاوض في تقديم مُدخل الى مدوالات لجنة التنمية المستدامة.
    Le Comité réfléchira aux questions qu'il pourrait souhaiter soulever à la vingt-quatrième réunion des présidents des organes conventionnels. UN ستنظر اللجنة في المواضيع التي قد ترغب في إثارتها في الاجتماع الرابع والعشرين لرؤساء الهيئات.
    Il existe un certain nombre de thèmes relatifs au commerce électronique que la Commission pourrait souhaiter examiner à présent. UN وأضاف أن هناك عددا من المواضيع المتعلقة بالتجارة الإلكترونية التي قد ترغب اللجنة الآن في النظر فيها.
    S'agissant de la démarche < < Unis dans l'action > > , l'Assemblée générale pourrait souhaiter : UN 54 - فيما يتعلق بـ " توحيد الأداء " قد ترغب الجمعية العامة في أن تقوم بما يلي:
    En conséquence, la Commission pourrait souhaiter attendre, pour prendre une décision sur le titre, d'avoir achevé l'examen de toutes les recommandations qui figurent dans les chapitres IV et V. UN ولهذا السبب، قد ترغب اللجنة في إرجاء البتّ في العنوان ريثما تنظر في جميع التوصيات الواردة في الفصلين الرابع والخامس.
    Je suggérerai aussi de prochaines mesures que la Conférence pourrait souhaiter prendre. UN كما سأقترح الخطوات المقبلة التي قد يرغب المؤتمر في اتخاذها.
    :: Formuler des recommandations touchant des mesures que le Conseil de sécurité pourrait souhaiter examiner. UN :: تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن الإجراءات التي قد يرغب مجلس الأمن في اتخادها
    Vu l'absence de progrès en la matière, il a suggéré que le Groupe de travail pourrait souhaiter reconsidérer le futur rôle du Groupe de correspondance conjoint. UN ونظراً لعدم تحقيق تقدم، قال إن الفريق العامل قد يرغب في إعادة النظر في دور الفريق المشترك المعني بالمراسلة في المستقبل.
    Il énumère par ailleurs les mesures que le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention pourrait souhaiter prendre à sa première session. UN وتتطرق أيضاً إلى الإجراءات الممكنة التي قد تود لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية اتخاذها في دورتها الأولى. المحتويات
    Ils demanderont également à l'ONU de l'aviser de toute modification importante qu'elle pourrait souhaiter apporter à l'opération. UN وعليهم أيضا أن يطلبوا من الأمم المتحدة أن تخطر اللجنة بأي تغيير جوهري قد تود الأمم المتحدة إدخاله في العملية مستقبلا.
    Le Groupe de travail pourrait souhaiter examiner cette question et faire des recommandations, selon que de besoin, aux Parties à leur vingtième réunion. UN وقد يرغب الفريق العامل أن ينظر في هذه المسألة وتقديم توصيات بشأنها حسب مقتضى الحال للاجتماع العشرين للأطراف
    À la fin de cette période, le Conseil de sécurité pourrait souhaiter examiner la question et déterminer la marche à suivre à l'avenir. UN ولدى انتهاء هذه الفترة، قد يود مجلس الأمن أن ينظر في هذا الأمر ليقرر منهاج العمل المقبل.
    L'Assemblée pourrait souhaiter inviter le Comité spécial des opérations de maintien de la paix à examiner le concept de groupe de gestion du déploiement rapide. UN وقد ترغب الجمعية في أن تدعو اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام إلى استعراض مفهوم وحدة إدارة الانتشار السريع.
    Le Comité pourrait souhaiter demander au président d'inviter le président du Conseil de sécurité à prendre des mesures concrètes. UN وقد تود اللجنة أن تطلب من الرئيس أن يطلب من رئيس مجلس الأمن اتخاذ إجراءات عملية.
    Le Forum pourrait souhaiter les mettre en relief et inviter les pays à prendre les mesures qui s'imposent : UN وقد يود المنتدى أن يلقي الضوء على تلك التوصيات ويحث البلدان على اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    En particulier, l'Assemblée générale pourrait souhaiter envisager de : UN 44 - وعلى وجه التحديد، ربما تود الجمعية العامة أن تنظر في:
    Le Groupe de travail à composition non limitée pourrait souhaiter adopter une décision libellée comme suit : UN 3 - لعلّ الفريق العامل المفتوح العضوية يودّ أن يعتمد مقرراً بالصيغة التالية:
    La Conférence pourrait souhaiter donner des orientations au Secrétariat quant à la collecte d'informations et leur analyse auprès des États parties n'ayant pas répondu au premier questionnaire et de ceux qui deviendront ultérieurement parties à la Convention. UN وربما يود المؤتمر أن يوفر المشورة للأمانة فيما يتعلق بجمع وتحليل المعلومات الواردة من الدول الأطراف التي لم تردّ على الاستبيان الأول وكذلك من الدول التي أصبحت أطرافا في الاتفاقية في وقت لاحق.
    À cet égard, elle a suggéré qu'un groupe d'États " ayant entre eux des affinités " pourrait souhaiter instituer un groupe informel afin de discuter des modalités possibles de ces contributions. UN وفي هذا الصدد، قالت إنه ربما ترغب مجموعة من الدول " المشتركة في الرأي " في إنشاء فريق غير رسمي لمناقشة الطرق المحتملة لهذه الإسهامات.
    C'est pourquoi, l'Assemblée générale pourrait souhaiter examiner cette question tous les deux ans sur la base du rapport pertinent du Secrétaire général. UN وعلى ذلك فقد ترغب في النظر في تلك المسألة كل سنتين على أساس التقرير ذي الصلة المقدم من اﻷمين العام.
    S'il convient de continuer à employer tous les efforts pour convaincre les parties d'engager des négociations sérieuses et de consentir à des concessions mutuelles, le Conseil de sécurité pourrait souhaiter en même temps prier les États Membres d'ouvrir des consultations sur d'autres options, s'il devenait clair qu'une option politique serait impuissante à empêcher une nouvelle aggravation de la situation. UN ورغم أنه ينبغي مواصلة بذل كل جهد ممكن لاقناع اﻷطراف بالدخول في مفاوضات جادة والتوصل إلى تسوية مرضية للجميع، فقد يرغب مجلس اﻷمن في أن يطلب، في الوقت نفسه، من الدول اﻷعضاء أن تبدأ في إجراء مشاورات بشأن خيارات أخرى، تتبع إذا اتضح أن نشدان الخيار السياسي لا يكفي لمنع زيادة تدهور الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد