Ce transfert a pour but de faciliter la poursuite des activités liées à la protection des civils et des acteurs humanitaires. | UN | والقصد من هذا التحويل هو الإسهام في مواصلة الأنشطة المتصلة بحماية المدنيين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني. |
Outre la poursuite des activités et des initiatives en cours, le Médiateur attache beaucoup d'importance à la mise en place d'un mécanisme national de prévention. | UN | وإلى جانب مواصلة الأنشطة والمبادرات التي شُرع في تنفيذها، يولي أمين المظالم أهمية كبرى لوضع آلية وقائية وطنية. |
xii) poursuite des activités visant à faciliter la mise en œuvre coordonnée du Système général harmonisé dans les pays; | UN | ' 12` مواصلة الأنشطة الهادفة لتيسير تنفيذ النظام المنسَّق عالميا في البلدان بشكل منسَّق؛ |
Nous savons que nous pouvons continuer à compter sur leur appui pour mettre en oeuvre les recommandations du séminaire, et surtout pour la poursuite des activités du Comité consultatif. | UN | ونعلم أنه يمكننا أن نواصل الاعتماد على هذا الدعم في تنفيذ توصيات تلك الحلقة الدراسية، وبخاصة في مواصلة أنشطة اللجنة. |
76. La poursuite des activités du Programme de parrainage a été rendue possible en 2006 par des contributions versées depuis la sixième Assemblée par deux États parties, l'Australie et la Belgique. | UN | 76- وأمكن تنفيذ العمليات المستمرة لبرنامج الرعايا في عام 2006 بالمساهمات التي قدمتها الدولتان الطرفان التاليتان إلى برنامج الرعاية منذ الاجتماع السادس للدول الأطراف: أستراليا وبلجيكا. |
Affirmant le soutien de son propre gouvernement pour le Programme d'assistance, l'orateur invite instamment les États Membres à verser des contributions volontaires afin de garantir la poursuite des activités de ce programme. | UN | وأكد تعهد حكومة بلده بدعم برنامج المساعدة، ثم حث الدول الأعضاء على تقديم التبرعات اللازمة لضمان استمرار أنشطة البرنامج. |
Le Nigéria appuie la poursuite des activités du Processus consultatif. | UN | وتؤيد نيجيريا مواصلة العملية التشاورية. |
19. Se félicite de la poursuite des activités du PNUD dans les districts de Gali, d'Ochamchira et de Tkvarcheli et de l'ouverture de bureaux du PNUD à Soukhoumi et à Gali; | UN | 19 - يرحب باستمرار الأنشطة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مناطق غالي وأوتشامتشيرا وتكفاتشيلي وافتتاح البرنامج لمكتبين له في سوخومي وغالي؛ |
poursuite des activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote | UN | مواصلة الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية |
Décision 10/CP.10 poursuite des activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote 25 | UN | 10/م أ-10 مواصلة الأنشطة المنفذة بصورة مشتركة في إطار المرحلة التجريبية 25 |
poursuite des activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote | UN | مواصلة الأنشطة المنفذة بصورة مشتركة في إطار المرحلة التجريبية |
poursuite des activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote | UN | مواصلة الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية |
poursuite des activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote. | UN | مواصلة الأنشطة التي تنفذ بصورة مشتركة في إطار المرحلة التجريبية. |
x) poursuite des activités visant à faciliter la mise en œuvre coordonnée du système général harmonisé dans les pays; | UN | ' 10` مواصلة أنشطة تيسير تنسيق تنفيذ النظام المتوائم؛ |
Il a appelé de ses vœux la poursuite des activités de la CNUCED dans ce domaine, compte dûment tenu d'une répartition géographique équitable. | UN | ودعا إلى مواصلة أنشطة الأونكتاد في هذا المجال، مع مراعاة التوزيع الجغرافي المنصف حق المراعاة. |
90. La poursuite des activités du Programme de parrainage a été rendue possible en 2007 par des contributions versées à ce programme par les États parties ciaprès depuis la septième Assemblée des États parties: [LISTE À INSÉRER]. | UN | 90- وأمكن تنفيذ العمليات المستمرة لبرنامج الرعاية في عام 2007 بالمساهمات التي قدمتها الدول الأطراف التالية إلى برنامج الرعاية منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف: [يذكر العدد فيما بعد]. المرفق الأول |
Le rapport traite de la poursuite des activités d'implantation de colonies de peuplement menées par Israël dans les territoires arabes occupés et de leurs conséquences sur les droits fondamentaux des résidents. | UN | ويتناول التقرير استمرار أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة وأثر ذلك على حقوق الإنسان للسكان. |
PC.3/9 poursuite des activités préparatoires de la Conférence d'examen de Durban | UN | ل ت-3/9 مواصلة العملية التحضيرية لمؤتمر استعراض ديربان |
20. Se félicite de la poursuite des activités du PNUD dans les districts de Gali, d'Ochamchira et de Tkvarcheli et de l'ouverture de bureaux du PNUD à Soukhoumi et à Gali; | UN | 20 - يرحب باستمرار الأنشطة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مناطق غالي وأوتشامتشيرا وتكفاتشيلي وافتتاح البرنامج مكتبين له في سوخومي وغالي؛ |
Ce programme a maintenant été prolongé jusqu'à 2002 et des ressources supplémentaires seront demandées pour financer la poursuite des activités essentielles, y compris l'élaboration d'un nouveau programme. | UN | وقد مددت فترة هذا البرنامج حتى عام 2002، وستلتمس له موارد إضافية لاستيعاب تكاليف مواصلة أنشطته الرئيسية.بما في ذلك إعداد برنامج جديد. |
Toutefois, selon de nombreux membres, qui approuvent les arrangements relatifs à la poursuite des activités d'inspection et de vérification, il conviendrait que le Conseil continue d'être tenu régulièrement informé jusqu'à la fin des activités du programme. | UN | وعلى الرغم من الدعم المُعرب عنه لترتيبات الخلافة في ما يتعلق بمواصلة أنشطة التحقق والتفتيش، أكد العديد من الأعضاء أنه ينبغي مواصلة موافاة المجلس بآخر المستجدات إلى حين انتهاء أنشطة البرنامج. |
Nous ne pouvons pas non plus admettre la poursuite des activités de construction dans les colonies de peuplement israéliennes. | UN | كما لا يمكننا القبول باستمرار أنشطة البناء في المستوطنات الإسرائيلية. |
La responsabilité de la poursuite des activités du bureau de l'Ombudsman peut être transférée aux autorités élues du Kosovo, une fois celles-ci installées. | UN | يجوز نقل مسؤولية مواصلة عمل مؤسسة أمين المظالم إلى السلطات المنتخبة في كوسوفو عند إنشائها. |
La conservation de ces bâtiments, mais aussi d'autres édifices situés dans le centre de localités, contribuant à l'amélioration de l'image du lieu, ainsi que la poursuite des activités favorisant la conservation de la tradition sont des missions importantes de la profession. | UN | وصون هذه المباني وكذلك الدور الأخرى التي تقع وسط المستوطنات والتي تفيد في تحسين صورة المكان ومواصلة الأنشطة الرامية إلى صون التراث من المهام الهامة في هذا المجال. |
Le Comité regrette le manque d'informations quant aux plans relatifs à la poursuite des activités de diffusion déployées ces dernières années. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تلقي معلومات تفيد وجود خطط لمواصلة أنشطة النشر التي نفذت في السنوات الأخيرة. |
c) poursuite des activités relatives à l'établissement et à la gestion d'un système informatisé de collecte, de stockage et de recherche d'informations ayant trait à la sécurité internationale et aux questions de désarmement. | UN | )ج( استمرار تنفيذ وحفظ عملية جمع المعلومات المتعلقة باﻷمن الدولي وشؤون نزع السلاح وتخزينها واسترجاعها الكترونيا. |
Les constatations de la Mission confirment une fois encore le bien-fondé des préoccupations de l'Azerbaïdjan au sujet de la poursuite des activités illégales dans ses territoires occupés. | UN | وأكدت استنتاجات البعثة مجددا صحة قلق أذربيجان إزاء استمرار الأنشطة غير المشروعة في الأراضي المحتلة. |
Des ressources suffisantes devraient aussi être affectées à la poursuite des activités menées en application du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok. | UN | وينبغي توفير موارد كافية أيضاً لمواصلة الأنشطة المتصلة بتنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك. |