ويكيبيديا

    "poursuite des efforts visant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بمواصلة الجهود الرامية
        
    • مواصلة الجهود الرامية
        
    • بمواصلة الجهود الهادفة
        
    • بمواصلة بذل الجهود الرامية
        
    • المثابرة فيما تبذله من جهود
        
    • مواصلة الجهود من أجل
        
    • والجهود الأخرى المبذولة
        
    • لمواصلة الجهود الرامية
        
    Le Saint-Siège s’associe donc à tous ceux qui réclament la poursuite des efforts visant à aider tous ces êtres à recouvrer leur dignité sacrée et à jouir de leur droit à la vie. UN وينضم الكرسي الرسولي إذن الى جميع هؤلاء الذين يطالبون بمواصلة الجهود الرامية إلى مساعدة هؤلاء اﻷشخاص لاستعادة كرامتهم المقدسة والاستمتاع بحقهم في الحياة.
    Ayant également à l'esprit la Déclaration de New York sur l'action contre la faim et la pauvreté et recommandant la poursuite des efforts visant à trouver des sources supplémentaires de financement pour lutter contre la faim et la pauvreté, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وإذ يوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر،
    :: poursuite des efforts visant à créer un système qui protégera mieux les enfants et à étoffer la promotion et la protection des droits de la femme; UN :: مواصلة الجهود الرامية إلى إنشاء نظام يوفر حماية أفضل للأطفال، وضمان مواصلة تعزيز وحماية حقوق المرأة.
    Il nous incombe à tous de veiller à la poursuite des efforts visant à prévenir la prolifération des armes nucléaires et à réduire le rôle de ces armes sur la scène politique internationale. UN إننا نتحمل جميعا مسؤولية في ضمان مواصلة الجهود الرامية إلى منع انتشار اﻷسلحة النووية والتقليل من دورها في السياسة الدولية.
    Rappelle l'importance de la Déclaration de New York sur l'action contre la faim et la pauvreté et recommande la poursuite des efforts visant à trouver des sources supplémentaires de financement pour lutter contre la faim et la pauvreté; UN 30- يشير إلى أهمية إعلان نيويورك المتعلِّق بالعمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، ويوصي بمواصلة الجهود الهادفة إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر؛
    15. Recommande la poursuite des efforts visant à améliorer les modalités d'examen par la Sixième Commission du rapport de la Commission du droit international, en vue de fournir à cette dernière des directives efficaces pour l'exécution de ses travaux; UN ١٥ - توصي بمواصلة بذل الجهود الرامية إلى تحسين طرق النظر في تقرير لجنة القانون الدولي في اللجنة السادسة، بغية تقديم توجيهات فعالة تهتدي بها لجنة القانون الدولي في أعمالها؛
    Il encourage la poursuite des efforts visant à obtenir l'accréditation de cet organisme auprès du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على المثابرة فيما تبذله من جهود من أجل أن تعتمد المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وأمانة المظالم من قِبل لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Plusieurs délégations ont pris la parole pour appuyer la poursuite des efforts visant à dégager un consensus sur le projet de décision du Président. UN وتحدثت عدة وفود لتأييد مواصلة الجهود من أجل التوصل إلى توافق آراء بشأن مشروع المقرر الذي قدمه الرئيس.
    Activités entreprises pendant l'Année internationale de l'eau douce en 2003 et poursuite des efforts visant à assurer le développement durable des ressources en eau UN الأنشطة التي تم الاضطلاع بها خلال السنة الدولية للمياه العذبة، 2003، والجهود الأخرى المبذولة في سبيل تحقيق التنمية المستدامة للموارد المائية
    Ayant également à l'esprit la Déclaration de New York sur l'action contre la faim et la pauvreté et recommandant la poursuite des efforts visant à trouver des sources supplémentaires de financement pour lutter contre la faim et la pauvreté, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر وإذ يوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر،
    58. Le Conseil rappelle à tous les pays concernés le mandat du Groupe de travail sur les questions régionales concernant la poursuite des efforts visant à résoudre les questions ethniques dans l'ex-Yougoslavie. UN ٥٨ - يُذكﱢر المجلس جميع البلدان المعنية بولاية الفريق العامل المعني بالقضايا اﻹقليمية بمواصلة الجهود الرامية الى حل المسائل اﻹثنية في يوغوسلافيا السابقة.
    58. Le Conseil rappelle à tous les pays concernés le mandat du Groupe de travail sur les questions régionales concernant la poursuite des efforts visant à résoudre les questions ethniques dans l'ex-Yougoslavie. UN ٥٨ - ويُذكﱢر المجلس جميع البلدان المعنية بولاية الفريق العامل المعني بالقضايا اﻹقليمية بمواصلة الجهود الرامية الى حل المسائل العرقية في يوغوسلافيا السابقة.
    Je me félicite par conséquent de la poursuite des efforts visant à mettre en œuvre la stratégie de sécurité transfrontières de l'Union du fleuve Mano et j'encourage les deux gouvernements à œuvrer de concert dans ce cadre, avec l'aide de la MINUL, de l'ONUCI et des équipes de pays des Nations Unies. UN وأرحب بمواصلة الجهود الرامية إلى تنفيذ استراتيجية اتحاد نهر مانو للحفاظ على الأمن عبر الحدود، وأشجع الحكومتين على العمل معا ضمن هذا الإطار، وبدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، والأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    24. Rappelle l'importance de la Déclaration de New York sur l'action contre la faim et la pauvreté et recommande la poursuite des efforts visant à trouver des sources supplémentaires de financement pour lutter contre la faim et la pauvreté; UN 24- يذكر بأهمية إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، ويوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر؛
    7. Outre la poursuite des efforts visant à réduire les retards dont souffrent les publications, déterminer s'il faut diffuser des statistiques plus récentes, éventuellement sous la forme d'indicateurs. UN ٧ - باﻹضافة إلى مواصلة الجهود الرامية إلى الحد من التأخر في النشر، النظر في ضرورة ونطاق نشر معلومات إحصائية أحدث نسبيا، ربما في شكل مؤشرات.
    iii) poursuite des efforts visant à améliorer et à adapter l'infrastructure informatique et l'infrastructure de communications des services de conférence afin de mieux aider les membres du personnel permanent ou temporaire travaillant dans les locaux de l'Office ou ailleurs, ainsi que les sous-traitants à exécuter les principaux produits prévus. UN ' 3` مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين وتكييف البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المستخدمة في مجال خدمات المؤتمرات بغية تقديم دعم أفضل للموظفين في إنجاز النواتج الرئيسية، سواء أكانوا موظفين دائمين أو مؤقتين أو متعاقدين، أو كانوا من العاملين في الموقع أو من أماكن نائية.
    poursuite des efforts visant à accroître la participation au niveau des pays dans le but d'avoir accès aux ressources des donateurs allouées aux niveaux national et régional afin de diversifier et d'élargir les sources de financement. UN مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة المشاركة على المستوى القطري بهدف الوصول إلى موارد المانحين المخصصة على المستويين الوطني والإقليمي بغية تنويع وتوسيع قاعدة التمويل.
    b) poursuite des efforts visant à détecter tout facteur de blocage dans le processus d'établissement des PANA; UN (ب) مواصلة الجهود الرامية إلى رصد العقبات التي تعترض سبيل إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف؛
    :: poursuite des efforts visant à renforcer les systèmes d'emploi et prise de mesures plus poussées pour améliorer les conditions du travail sous contrat, y compris dans la catégorie auxiliaire. UN :: مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز أنظمة العمل واتخاذ المزيد من الخطوات نحو تحسين ظروف العمل التعاقدي، بما في ذلك في فئة الدعم.
    27. Rappelle l'importance de la Déclaration de New York sur l'action contre la faim et la pauvreté et recommande la poursuite des efforts visant à trouver des sources supplémentaires de financement pour lutter contre la faim et la pauvreté; UN 27- يشير إلى أهمية إعلان نيويورك المتعلِّق بالعمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، ويوصي بمواصلة الجهود الهادفة إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر؛
    76.71 Privilégier la poursuite des efforts visant à promouvoir le droit à l'éducation (Arabie saoudite); UN 76-71- إعطاء الأولوية لمواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الحق في التعليم (المملكة العربية السعودية)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد