ii) poursuite du programme d'entretien et de réparation des toitures en terrasse, afin d'éviter les infiltrations d'eau. | UN | `2 ' مواصلة برنامج صيانة وإصلاح أماكن السقوف المسطحة لتجنُّب تسرب المياه. |
i. poursuite du programme de coopération technique pour les organes nationaux chargés des droits de l'homme; | UN | `1 ' مواصلة برنامج التعاون التقني الخاص بالهيئات الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
i) poursuite du programme d'acquisition d'ouvrages spécialisés et d'autres matériaux de référence concernant l'activité de l'Autorité; | UN | ' ١ ' مواصلة برنامج اقتناء الكتب المتخصصة والمواد المرجعية اﻷخرى ذات الصلة بعمل السلطة؛ |
poursuite du programme de remplacement des tambours extérieurs du Palais. | UN | ومواصلة برنامج استبدال أبواب القصر الدوارة الخارجية. |
Il a toutefois noté que, la situation générale du Liban s'étant considérablement améliorée, la poursuite du programme UNARDOL sous sa forme actuelle n'était plus nécessaire. | UN | ولاحظ أن الحالة في لبنان عموما قد شهدت تحسنا كبيرا، مما لم يعد معه من الضروري مواصلة البرنامج في شكله الحالي. |
Les crédits alloués à la formation sont modérément augmentés pour répondre aux nouveaux besoins en matière de formation et financer les programmes de formation introduits par l'Organisation des Nations Unies pour la poursuite du programme de réforme des ressources humaines actuellement en cours. | UN | يجري زيادة الاعتمادات المخصصة للتدريب بأدنى حد للوفاء باحتياجات التدريب المستجدة وخدمة مشاريع التدريب التي تنفذها الأمم المتحدة نتيجةً لبرنامجها المستمر لإصلاح الموارد البشرية. |
32. Le dépassement prévu à la rubrique matériel divers s'explique essentiellement par l'augmentation des dépenses de matériel informatique pour la poursuite du programme d'informatisation. | UN | ٣٢ - والزيادة في النفقات في إطار بند المعدات اﻷخرى تعزى إلى حد كبير إلى زيادة الاحتياجات من معدات تجهيز البيانات ذات الصلة باستمرار برنامج الحوسبة. |
i) poursuite du programme d'acquisition d'ouvrages spécialisés et d'autres matériaux de référence concernant l'activité de l'Autorité; | UN | ' ١ ' مواصلة برنامج اقتناء الكتب المتخصصة والمواد المرجعية اﻷخرى ذات الصلة بعمل الهيئة؛ |
:: poursuite du programme de sécurité routière et d'évaluation des aptitudes à la conduite pour tout le personnel des Nations Unies | UN | :: مواصلة برنامج السلامة على الطرق وتقييم السائقين الذي يستفيد منه جميع موظفي الأمم المتحدة |
poursuite du programme de sécurité routière et d'évaluation des aptitudes à la conduite pour tout le personnel des Nations Unies | UN | مواصلة برنامج السلامة على الطرق وتقييم السائقين بالنسبة لجميع موظفي الأمم المتحدة |
41F.7 Ces dépenses additionnelles nettes résultent de la poursuite du programme d'installation des réseaux locaux. | UN | ٤١ واو - ٧ ترجع هذه الاحتياجات الاضافية الصافية الى مواصلة برنامج تركيب الشبكات فيما يتصل بشبكة المناطق المحلية. |
Afin d’assurer la poursuite du programme de réintégration, le HCR et le PNUD ont établi, avec le PAM, le Groupe conjoint de planification de la réintégration. | UN | ولضمان مواصلة برنامج إعادة الإدماج، قامت المفوضية هي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى جانب برنامج الأغذية العالمي بإنشاء وحدة البرمجة المشتركة لإعادة الإدماج. |
poursuite du programme de réhabilitation au cours du premier semestre. | UN | * مواصلة برنامج إعادة التأهيل أثناء النصف الأول من العام. |
poursuite du programme d'entretien du toit du bâtiment de l'Assemblée, y compris les réparations importantes à effectuer dans la salle des machines située près du toit vitré; | UN | ومواصلة برنامج صيانة سقف مبنى الجمعية العامة، بما في ذلك تنفيذ إصلاحات أساسية في حجرة النباتات بالقرب من السقف الزجاجي؛ |
poursuite du programme de remplacement des tambours extérieurs du Palais. | UN | ومواصلة برنامج استبدال أبواب القصر الدوارة الخارجية. |
poursuite du programme d'entretien du toit du bâtiment de l'Assemblée, y compris les réparations importantes à effectuer dans la salle des machines située près du toit vitré; | UN | ومواصلة برنامج صيانة سقف مبنى الجمعية العامة، بما في ذلك تنفيذ إصلاحات أساسية في حجرة النباتات بالقرب من السقف الزجاجي؛ |
Il a toutefois noté que, la situation générale du Liban s'étant considérablement améliorée, la poursuite du programme UNARDOL sous sa forme actuelle n'était plus nécessaire. | UN | ولاحظ أن الحالة في لبنان عموما قد شهدت تحسنا كبيرا، مما لم يعد معه من الضروري مواصلة البرنامج في شكله الحالي. |
Les crédits alloués à la formation seront maintenus pour répondre aux nouveaux besoins en matière de formation et financer les programmes de formation introduits par l'Organisation des Nations Unies pour la poursuite du programme de réforme des ressources humaines actuellement en cours et des directives prévoyant une formation continue afin d'encourager une performance élevée du personnel. | UN | سيجري الإبقاء على الاعتمادات المخصصة للتدريب للوفاء باحتياجات التدريب المستجدة وخدمة مشاريع التدريب التي تنفذها الأمم المتحدة نتيجةً لبرنامجها المستمر لإصلاح الموارد البشرية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتدريب المستمر لتشجيع الأداء العالي لدى الموظفين. |
13. Se félicite de la poursuite du programme de désarmement de la population civile entrepris par le Gouvernement angolais et souligne que ce programme doit être mis en oeuvre intégralement de façon plus efficace, y compris le désarmement du corps de défense civile; | UN | ١٣ - يرحب باستمرار برنامج نزع سلاح السكان المدنيين الذي تتولاه حكومة أنغولا، ويشدد على الحاجة إلى تنفيذه تنفيذا تاما وبشكل أكثر فعالية، بما في ذلك نزع سلاح قوة الدفاع المدني؛ |
poursuite du programme national de modernisation de la justice; | UN | مواصلة تنفيذ البرنامج الوطني لتحديث العدالة؛ |
poursuite du programme de réforme de l'administration publique ; | UN | مواصلة تنفيذ برنامج إصلاح الإدارة العامة؛ |
L'Union européenne se félicite de la poursuite du programme de réformes économiques en République de Moldova, auquel elle a apporté une aide substantielle. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بمواصلة برنامج اﻹصلاح الاقتصادي المولدوفي الذي أعطي من أجله دعما كبيرا. |
Une évaluation externe réalisée entre février et mai 2002 a recommandé la poursuite du programme. | UN | وأُجري تقييم خارجي للبرنامج بين شباط/فبراير وأيار/مايو 2002 أسفر عن التوصية باستمرار البرنامج. |
Le réfugié est libre de changer de lieu de résidence, à condition que la nouvelle municipalité dans laquelle il veut s'installer accepte de prendre en charge la poursuite du programme initial. | UN | وأضاف المتحدث أن اللاجئ حر في تغيير مكان إقامته، شريطة أن توافق البلدية الجديدة التي يريد الإقامة فيها على أن تتكفل بمواصلة البرنامج الأوّلي. |
Il a été rappelé au Conseil que des consultations sur la poursuite du programme de perfectionnement des méthodes de gestion étaient en cours entre le secrétariat, le Conseil de l'efficacité du Secrétariat de l'ONU et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | كما ذكر المجلس بالمشاورات الجارية فيما بين اﻷمانة ومجلس الكفاءة في اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن سبل المضي قدما ببرنامج التفوق اﻹداري. |
30.20 Il est proposé d'entreprendre les projets ci-après au cours de l'exercice biennal 1994-1995 dans le cadre de la poursuite du programme relatif aux gros travaux d'entretien du Siège de l'ONU : | UN | ٣٠-٢٠ كجزء من البرنامج المستمر ﻷعمال الصيانة الرئيسية في المقر، سيضطلع بالمشاريع التالية خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥: |
Les crédits alloués à la formation seront maintenus pour répondre à l'évolution des besoins en la matière et financer les programmes de formation introduits par l'Organisation des Nations Unies pour la poursuite du programme de réforme des ressources humaines actuellement en cours et pour l'application des directives prévoyant une formation continue afin d'encourager un comportement professionnel de haut niveau. | UN | سيجري الإبقاء على الاعتمادات المخصصة للتدريب للوفاء باحتياجات التدريب المستجدة وخدمة مشاريع التدريب التي تنفذها الأمم المتحدة نتيجة لبرنامجها المستمر لإصلاح الموارد البشرية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتدريب المستمر لتشجيع الأداء العالي لدى الموظفين. |
Une opération de profilage de la population et la poursuite du programme pour les zones d'accueil et de réfugiés font également partie de cette stratégie. | UN | وتشمل الاستراتيجية كذلك وضع الصور البيانية للسكان ومواصلة تنفيذ برنامج المناطق المتأثرة باللاّجئين والمناطق المضيفة لهم. |
Nous sommes préoccupées par les menaces que la poursuite du programme nucléaire d'Israël fait peser sur l'environnement. | UN | ونحن نشعر بالقلق إزاء المخاطر التي تتعرض لها البيئة الطبيعية من جراء استمرار برنامج اﻷسلحة النووية الذي تنفذه إسرائيل. |