Les responsables devraient être poursuivis et punis. | UN | كما يجب مقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن هذه الأفعال. |
L'État partie devrait faire savoir si des fonctionnaires ont déjà été poursuivis et punis pour avoir extorqué des aveux. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توفر معلومات عن مقاضاة ومعاقبة أي موظفين بسبب انتزاع تلك الاعترافات. |
L'État partie devrait faire en sorte que les responsables soient poursuivis et punis en fonction de la gravité de leur crime. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف كفالة محاكمة ومعاقبة المسؤولين حسب خطورة الجريمة. |
Il devrait en particulier agir pour faire disparaître toutes les formes d'interférence avec le pouvoir judiciaire et veiller à ce que des enquêtes approfondies, indépendantes et impartiales soient rapidement menées sur toutes les allégations d'ingérence, notamment par la corruption; il devrait faire en sorte que les responsables soient poursuivis et punis, y compris les juges qui peuvent être complices. | UN | وينبغي للدولة الطرف، بصفة خاصة، أن تتخذ تدابير للقضاء على جميع أشكال التدخل في القضاء وأن تكفل إجراء تحقيقات فورية وشاملة ومستقلة ونزيهة في جميع ادعاءات التدخل في القضاء، بما في ذلك عن طريق الرشوة، وأن تلاحق وتعاقب الجناة بمن فيهم القضاة الذين يُحتمل تواطؤهم. |
i) De veiller à ce que des enquêtes impartiales et exhaustives soient promptement menées sur les nombreuses allégations de torture signalées aux autorités, que les responsables soient poursuivis et punis, le cas échéant, et que les personnes qui portent plainte pour torture et les témoins des actes dont elles ont été victimes soient protégés contre d'éventuelles représailles; | UN | (ط) ضمان أجراء تحقيقات عاجلة ونزيهة وكاملة في ادعاءات التعذيب الكثيرة التي تبلغ إلى السلطات ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها حسب الاقتضاء، فضلاً عن حماية مقدمي شكاوى التعذيب وشهودهم من الانتقام؛ |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour établir les circonstances qui ont conduit à l'inhumation de centaines de personnes dans la région de Batajnica et faire en sorte que tous les responsables soient poursuivis et punis conformément au Code pénal. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات فورية للوقوف بدقة على الملابسات التي أفضت إلى دفن مئات الأشخاص في منطقة باتاينيتسا وضمان مقاضاة جميع الأفراد المسؤولين عن ذلك ومعاقبتهم بعقوبات مناسبة بموجب القانون الجنائي. |
Il devrait en outre faire en sorte que toutes les allégations de violence dans la famille fassent rapidement l'objet d'une enquête impartiale et que les auteurs de ces actes soient poursuivis et punis. | UN | وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع الادعاءات المتعلقة بالعنف المنزلي كما ينبغي أن تقاضي مرتكبي هذا العنف وتعاقبهم. |
Veuillez également fournir des informations détaillées sur le nombre d'auteurs d'actes de violence à l'égard des femmes qui ont été poursuivis et punis au cours de la même période. | UN | ويرجى أيضا إدراج معلومات مفصلة عن عدد مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة الذين جرت محاكمتهم ومعاقبتهم في نفس الفترة الزمنية. |
Veuillez également fournir des informations détaillées sur le nombre d'auteurs d'actes de violence à l'égard des femmes qui ont été poursuivis et punis au cours de la même période. | UN | ويرجى أيضاً إيراد معلومات مفصلة عن عدد المرتكبين لأعمال عنف ضد المرأة الذين تمت مقاضاتهم ومعاقبتهم خلال الفترة نفسها. |
Les auteurs de ce délit sont poursuivis et punis. | UN | وتجري مقاضاة ومعاقبة مرتكبي هذه الجريمة. |
L'État partie devrait faire savoir si des fonctionnaires ont déjà été poursuivis et punis pour avoir extorqué des aveux. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توفر معلومات عن مقاضاة ومعاقبة موظفين بسبب انتزاع الاعترافات على هذا النحو. |
L'État partie devrait veiller à ce que ceux qui exploitent la prostitution soient effectivement poursuivis et punis. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل على نحو فعال مقاضاة ومعاقبة من يستغلون البغاء. |
Le Comité prie instamment l'État partie de veiller à ce que ceux qui exploitent les prostituées soient poursuivis et punis. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة مقاضاة ومعاقبة من يستغلون البغايا. |
L'État partie devrait veiller à ce que ceux qui exploitent la prostitution soient effectivement poursuivis et punis. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل على نحو فعال مقاضاة ومعاقبة من يستغلون البغاء. |
Ces deux exceptions tiennent au fait que si tout Etat Partie au Code est compétent pour engager des poursuites contre un individu soupçonné d'un crime, deux catégories d'Etats ont un intérêt particulier à ce que les criminels soient effectivement poursuivis et punis. | UN | ويعترف هذان الاستثناءان بأنه رغم اختصاص أي دولة طرف في المدونة بمحاكمة شخص يُدعى ارتكابه لجريمة، فإن هناك فئتين من الدول لهما مصلحة خاصة في ضمان محاكمة ومعاقبة مرتكبي الجرائم بصورة فعالة. |
Premièrement, l'Etat sur le territoire duquel le crime a été commis a un intérêt important à ce que les responsables du crime soient effectivement poursuivis et punis parce que le crime a été commis dans le ressort de sa juridiction territoriale. | UN | فأولاً للدولة التي ارتكبت الجريمة في اقليمها مصلحة قوية في محاكمة ومعاقبة اﻷفراد المسؤولين على نحو فعال ﻷن الجريمة وقعت في نطاق ولايتها الاقليمية. |
Il devrait en particulier agir pour faire disparaître toutes les formes d'interférence avec le pouvoir judiciaire et veiller à ce que des enquêtes approfondies, indépendantes et impartiales soient rapidement menées sur toutes les allégations d'ingérence, notamment par la corruption; il devrait faire en sorte que les responsables soient poursuivis et punis, y compris les juges qui peuvent être complices. | UN | وينبغي للدولة الطرف، بصفة خاصة، أن تتخذ تدابير للقضاء على جميع أشكال التدخل في القضاء وأن تكفل إجراء تحقيقات فورية وشاملة ومستقلة ونزيهة في جميع ادعاءات التدخل في القضاء، بما في ذلك عن طريق الرشوة، وأن تلاحق وتعاقب الجناة بمن فيهم القضاة الذين يُحتمل تواطؤهم. |
L'État partie devrait prendre des mesures d'urgence pour établir les circonstances qui ont conduit à l'inhumation de centaines de personnes dans la région de Batajnica et s'assurer que tous les responsables sont poursuivis et punis conformément au Code pénal. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات فورية للوقوف بدقة على الملابسات التي أفضت إلى دفن مئات الأشخاص في منطقة باتاينيتسا وضمان مقاضاة جميع الأفراد المسؤولين عن ذلك ومعاقبتهم بعقوبات مناسبة بموجب القانون الجنائي. |
Il devrait en outre faire en sorte que toutes les allégations de violence dans la famille fassent rapidement l'objet d'une enquête impartiale et que les auteurs de ces actes soient poursuivis et punis. | UN | وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع الادعاءات المتعلقة بالعنف المنزلي كما ينبغي أن تقاضي مرتكبي هذا العنف وتعاقبهم. |
Veuillez également fournir des informations détaillées sur le nombre d'auteurs d'actes de violence à l'égard des femmes qui ont été poursuivis et punis au cours de la même période. | UN | ويرجى أيضا إدراج معلومات مفصلة عن عدد مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة الذين جرت محاكمتهم ومعاقبتهم في نفس الفترة الزمنية. |
Veuillez également fournir des informations détaillées sur le nombre d'auteurs d'actes de violence à l'égard des femmes qui ont été poursuivis et punis au cours de la même période. | UN | ويرجى أيضاً إيراد معلومات مفصلة عن عدد المرتكبين لأعمال عنف ضد المرأة الذين تمت مقاضاتهم ومعاقبتهم خلال الفترة نفسها. |
Il constate avec regret que ces actes de violence et ces meurtres sont rarement signalés, poursuivis et punis. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن حالات العنف وأعمال القتل هذه نادراً ما توثق وقلما يخضع مرتكبوها للمحاكمة والعقاب. |
Il relève aussi avec une grande préoccupation qu'en pareil cas il est rare que les faits soient consignés et les auteurs poursuivis et punis. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق بالغ أنه قلما يجري توثيق هذه الحالات وملاحقة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم. |
Il importe que le gouvernement du pays hôte et le gouvernement dont relèvent les forces armées prennent les mesures qui s'imposent pour prévenir ces actes de violence et veillent à ce que les auteurs de tels actes soient poursuivis et punis dans les plus brefs délais. | UN | ومن الضروري أن تتخذ الحكومة التي تؤوي تلك القواعد والحكومة الآمرة للقوات المسلحة الاحتياطات الضرورية لمنع وقوع مثل هذا العنف وأن تعملا بسرعة على ملاحقة ومعاقبة المجرم بمجرد اقتراف العنف. |
L'aboutissement des poursuites dans cette affaire annonce clairement qu'un tel comportement est criminel, qu'il fera l'objet d'investigations et que ses auteurs seront poursuivis et punis. | UN | وتنطوي هذه المحاكمة الناجحة على رسالة قوية بأن هذا السلوك إجرامي وأن مرتكبيه سيتم التحقيق معهم ومقاضاتهم ومعاقبتهم. |