ويكيبيديا

    "poursuivre ce travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواصلة هذا العمل
        
    • المضي قدما في الجهود
        
    • لمواصلة هذا العمل
        
    • يستمر هذا العمل
        
    • تواصل هذا العمل
        
    • بمواصلة هذا العمل
        
    Il aspire à poursuivre ce travail dans un esprit de coopération avec les États et tous les autres acteurs concernés. UN ويتطلع المقرر الخاص إلى مواصلة هذا العمل بروح من التعاون مع الدول وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Nous invitons les États à poursuivre ce travail essentiel. UN ونحث الدول على مواصلة هذا العمل البالغ الأهمية.
    Elle compte poursuivre ce travail en collaboration avec d'autres partenaires du système des Nations Unies et présenter des observations et des recommandations. UN ويزمع الفريق مواصلة هذا العمل مع شركاء آخرين من منظومة الأمم المتحدة، والتقدم بملاحظات وتوصيات.
    Il reconnaît la nécessité de poursuivre ce travail et de veiller à ce que les normes intégrées soient régulièrement actualisées et développées et constituent des directives complètes et à jour pour le personnel de terrain concerné. UN وتدرك اللجنة الخاصة أن من الضروري المضي قدما في الجهود المبذولة وكفالة استكمال واستيفاء المعايير المتكاملة بانتظام من أجل توفير توجيهات شاملة للممارسين في الميدان.
    Un ensemble de propositions concrètes dans ce sens ont été faites à la Conférence l'année dernière et des moyens prometteurs de poursuivre ce travail ont reçu un appui massif. UN وقد عُرضت على المؤتمر, في العام الماضي, مجموعة من الاقتراحات العملية من أجل ذلك وحظيت الأساليب الواعدة لمواصلة هذا العمل بتأييد واسع النطاق.
    Il faut poursuivre ce travail. UN ويجب أن يستمر هذا العمل.
    Le secrétariat de la CNUCED devrait poursuivre ce travail et faire la synthèse des principales conclusions afin d'élaborer à l'intention des pays en développement un schéma directeur de politique de développement des entreprises qui pourrait être présenté à la onzième session de la Conférence. UN وينبغي لأمانة الأونكتاد أن تواصل هذا العمل وتدعِّم ما خلصت إليه من استنتاجات رئيسية لكي تضع في متناول البلدان النامية مخطط سياسة لتنمية مشاريع الأعمال ولكي تضع هذا المخطط أمام الأونكتاد الحادي عشر.
    Mon Représentant spécial continuera ses efforts pour que les conditions de sécurité permettent au personnel chargé de l'aide humanitaire de poursuivre ce travail. UN وسيواصل ممثلي الخاص جهوده حتى تسمح أحوال اﻷمن للموظفين المختصين بالمعونة الانسانية بمواصلة هذا العمل.
    Nous nous réjouissons à la perspective de poursuivre ce travail pendant la prochaine session. UN ونتطلع إلى مواصلة هذا العمل في الدورة المقبلة.
    Il faut poursuivre ce travail sur les concepts. UN ويجب مواصلة هذا العمل المتصل بالمفاهيم.
    Ma délégation se joint à toutes celles qui ont proposé que la Conférence décide avant la fin de la présente session de la façon de poursuivre ce travail. UN ويضم وفد بلدي صوته إلى أصوات اﻵخرين الذين اقترحوا أن نقوم نحن، أي مؤتمر نزع السلاح، باتخاذ قرار قبل اختتام دورتنا حول الطريقة التي ينبغي لنا بها مواصلة هذا العمل.
    Il compte poursuivre ce travail afin de pouvoir être en mesure d'informer le Conseil des droits de l'homme et l'Assemblée de l'évolution des tendances et des menaces au plan régional ou international. UN وهو يعتزم مواصلة هذا العمل من أجل أن يتمكن من إبلاغ مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة بتطور الاتجاهات والتهديدات على المستوى الإقليمي أو الدولي.
    En juin 2004, ils ont décidé de poursuivre ce travail en tant que groupe étant donné que la situation de ces détenus relève de chacun des mandats. UN وفي حزيران/يونيه 2004، قرروا مواصلة هذا العمل كمجموعة لأن هذه الحالة تقع ضمن نطاق كل واحدة من الولايات.
    Malgré toutes les difficultés connues dans la réalisation du processus de réinstallation et de réintégration dans les comtés du Libéria éloignés du centre, il faut poursuivre ce travail pour éviter le risque de voir des ex-combattants choisir de repartir en guerre parce que c'est la meilleure option qui s'offre à eux. UN ورغم كل الصعوبات التي اعترضت تنفيذ عملية التأهيل وإعادة الإدماج في المقاطعات النائية في ليبريا، ينبغي مواصلة هذا العمل لتفادي الخطر المتمثل في اختيار المقاتلين السابقين للحرب على أنها البديل الأفضل.
    Nous invitons les États à poursuivre ce travail essentiel. UN ونحث الدول على مواصلة هذا العمل الهام.
    Elle doit poursuivre ce travail tout en préparant le terrain dans la perspective d'appuyer plus efficacement les Etats membres en se servant des ressources publiques pour mobiliser les épargnes et les capitaux locaux. UN وهو في حاجة إلى مواصلة هذا العمل في الوقت الذي يمهد فيه الأرض لدعم الدول الأعضاء بشكل أكثر فعالية عن طريق زيادة تأثير الموارد العامة من أجل تعبئة المدخرات ورؤوس الأموال المحلية.
    Il reconnaît la nécessité de poursuivre ce travail et de veiller à ce que les normes intégrées soient régulièrement actualisées et développées et constituent des directives complètes et à jour pour le personnel de terrain concerné. UN وتدرك اللجنة الخاصة أن من الضروري المضي قدما في الجهود المبذولة وكفالة استكمال واستيفاء المعايير المتكاملة بانتظام من أجل توفير توجيهات شاملة للممارسين في الميدان.
    En réponse à un commentaire concernant la nécessité de lier la formation professionnelle à la situation dans le pays d'origine des réfugiés, le HCR a coopéré avec l'Organisation internationale du travail (OIT) à l'aide d'un financement spécifique d'un donateur mais il faut davantage de fonds pour poursuivre ce travail. UN ورداً على ملاحظة بشأن ضرورة ربط التدريب المهني بالحالة بمراعاة بلد اللاجئ الأصلي، قال إن المفوضية تتعاون مع منظمة العمل الدولية بمساعدة تمويل معين من إحدى الجهات المانحة، لكن لمواصلة هذا العمل ينبغي المزيد من التمويل.
    Il est prévu de poursuivre ce travail pendant l'exercice biennal 2007 - 2008 parallèlement aux actions de sensibilisation et aux mesures systématiquement prises pour améliorer l'accès à la Convention et sa visibilité dans les institutions financières, fondations et autres organisations philanthropiques, afin de faciliter le financement des Parties et des centres régionaux et de coordination de la Convention de Bâle. UN ومن المقرر أن يستمر هذا العمل خلال عامي 2007-2008 مع استمرار عملية إزكاء الوعي، كما يبذل جهد منتظم لعرض صورة واضحة عن الاتفاقية على المؤسسات المالية والمنظمات الخيرية بغية تسهيل إتاحة التمويل للأطراف ومراكز التنسيق الإقليمية لاتفاقية بازل.
    Le secrétariat de la CNUCED devrait poursuivre ce travail et faire la synthèse des principales conclusions afin d'élaborer à l'intention des pays en développement un schéma directeur de politique de développement des entreprises qui pourrait être présenté à la onzième session de la Conférence. UN وينبغي لأمانة الأونكتاد أن تواصل هذا العمل وأن تدعم ما خلصت إليه من استنتاجات رئيسية لكي تتيح للبلدان النامية مخطط سياسات لتنمية المشاريع ولكي تضع هذا المخطط أمام الأونكتاد الحادي عشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد