ويكيبيديا

    "poursuivre et punir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومقاضاة ومعاقبة
        
    • مقاضاة ومعاقبة
        
    • محاكمة ومعاقبة
        
    • ومحاكمة ومعاقبة
        
    • ملاحقة ومعاقبة
        
    • القضاء وتعاقب
        
    • بملاحقة ومعاقبة
        
    • بمقاضاة ومعاقبة
        
    • ومقاضاة أولئك ومعاقبتهم
        
    • وملاحقة مرتكبيه قضائيا ومعاقبتهم
        
    • لملاحقة ومعاقبة
        
    • يُحاكم ويُعاقب
        
    • مقاضاتهم ومعاقبتهم
        
    • لها ومحاكمة
        
    • وتلاحق وتعاقب
        
    Il a invité instamment la Papouasie-Nouvelle-Guinée à prendre des mesures immédiates pour enquêter sur ces faits et à en poursuivre et punir les auteurs. UN وحثت اللجنة بابوا غينيا الجديدة على اتخاذ تدابير فورية للتحقيق في هذه الحوادث ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها.
    Le Gouvernement a organisé plusieurs ateliers à l'intention des responsables des services de répression et des représentants de la société civile, sur la manière de protéger les victimes et les témoins de la traite des êtres humains et de poursuivre et punir les auteurs de ces crimes. UN ونظمت الحكومة عددا من حلقات العمل لموظفي إنفاذ القانون وممثلي المجتمع المدني بشأن كيفية حماية ضحايا وشهود الاتجار بالأشخاص ومقاضاة ومعاقبة مرتكبي تلك الجرائم.
    Il l'encourage vivement à poursuivre et punir les proxénètes et tous ceux qui exploitent la prostitution féminine et à assurer la protection des victimes de la traite. UN واللجنة تحث الدولة الطرف على مقاضاة ومعاقبة المتجرين ومن يستغلون بغاء النساء، وأن توفر الحماية لضحايا الاتجار بالبشر.
    Quatriè-mement, il faut poursuivre et punir les criminels de guerre. Sinon, parler de protection des droits de l'homme dans le monde serait complètement futile et hypocrite. UN ورابعا، وجوب محاكمة ومعاقبة مرتكبي جرائم الحرب، وإلا سيصبح الحديث عن حقوق اﻹنسان في العالم ضربا من العبث وتكريسا لازدواجية المعايير.
    Il demande en outre aux Etats d'agir promptement et efficacement pour dissuader, poursuivre et punir tous les responsables d'attaques et autres actes hostiles dirigés contre ces forces et ce personnel. UN ويطلب المجلس كذلك أن تعمل الدول على الفور وبصورة فعالة على ردع ومحاكمة ومعاقبة جميع أولئك المسؤولين عن الهجمات وأعمال العنف اﻷخرى ضد هذه القوات وهؤلاء الموظفين.
    Le Comité encourage fortement le Gouvernement de la République démocratique du Congo à poursuivre et punir toutes les personnes coupables d'atteintes aux droits de l'homme. UN وتشجع اللجنة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشدة على ملاحقة ومعاقبة جميع منتهكي حقوق الإنسان.
    - A demandé aux Etats d'agir promptement et efficacement pour dissuader, poursuivre et punir tous les responsables d'attaques et autres actes hostiles dirigés contre les forces et le personnel des Nations Unies; UN - طالب المجلس أن تعمل الدول على وجه السرعة وبصورة فعالة على ردع ومقاضاة ومعاقبة جميع المسؤولين عن الهجمات وأعمال العنف اﻷخرى المرتكبة ضد قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها؛
    c) A demandé aux Etats d'agir promptement et efficacement pour dissuader, poursuivre et punir tous les responsables d'attaques et autres actes hostiles dirigés contre les forces et le personnel des Nations Unies; UN - طالب المجلس بأن تعمل الدول على وجه السرعة وبصورة فعالة على ردع ومقاضاة ومعاقبة جميع المسؤولين عن الهجمات وأعمال العنف اﻷخرى المرتكبة ضد قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها؛
    Il l'encourage vivement à poursuivre et punir les proxénètes et tous ceux qui exploitent la prostitution féminine et à assurer la protection des victimes de la traite. UN واللجنة تحث الدولة الطرف على مقاضاة ومعاقبة المتجرين ومن يستغلون بغاء النساء، وأن توفر الحماية لضحايا الاتجار بالبشر.
    Il devrait poursuivre et punir énergiquement les auteurs de viol entre époux et donner à la police des directives claires, assorties de mesures de sensibilisation et d'autres types de formation. UN ويتعين عليها أن تعمل على مقاضاة ومعاقبة مرتكبي مثل هذه الأفعال، بشكل صارم، وأن توفر للشرطة مبادئ توجيهية واضحة، وتنظم لها دورات تدريبية لبث الوعي وغيره من أشكال التدريب.
    La compétence universelle devrait être subsidiaire et n'être exercée que lorsque les autorités nationales ne prennent pas les mesures voulues pour poursuivre et punir l'auteur du crime. UN 155 - وينبغي للولاية القضائية العالمية أن تشكل وسيلة فرعية، وألا تطبَّق إلا عند فشل النُظم الوطنية في محاكمة ومعاقبة الجناة.
    Il demande en outre aux Etats d'agir promptement et efficacement pour dissuader, poursuivre et punir tous les responsables d'attaques et autres actes hostiles dirigés contre ces forces et ce personnel. UN ويطلب المجلس كذلك أن تعمل الدول على الفور وبصورة فعالة على ردع ومحاكمة ومعاقبة جميع أولئك المسؤولين عن الهجمات وأعمال العنف اﻷخرى ضد هذه القوات وهؤلاء الموظفين.
    L'État partie demeure donc lié à l'obligation de mener une enquête indépendante et impartiale sur toute allégation de crimes internationaux afin de poursuivre et punir les personnes responsables quelles que soient les mesures prises visant la réconciliation nationale. UN وبالتالي تبقى الدولة الطرف ملزمة بإجراء تحقيق مستقل ونزيه في أي ادعاء بارتكاب جرائم دولية بغية ملاحقة ومعاقبة المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم أياً كانت التدابير التي اتخذت في سبيل المصالحة الوطنية.
    Il devrait poursuivre et punir les auteurs de ces transfèrements. UN وينبغي أن تحيل إلى القضاء وتعاقب منفذي عمليات الإبعاد هذه.
    J'ai fermement condamné ces actes odieux et je suis reconnaissante au Secrétaire général de ses appels répétés à la communauté internationale pour poursuivre et punir leurs auteurs. UN ولقد أدنت بشدة هذه القسوة المتعمدة وأشعر بالامتنان تجاه اﻷمين العام لدعوته المتكررة إلى المجتمع الدولي بملاحقة ومعاقبة المسؤولين عن ذلك.
    6. Encourager tous les États à exécuter leurs obligations de poursuivre et punir les violations du droit international humanitaire, où qu’elles soient commises et quels qu’en soient les auteurs; UN ٦ - تشجيع كافة الدول على الوفاء بالتزاماتها بمقاضاة ومعاقبة انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي حيثما ارتكبت وأيا كان من ارتكبها.
    - Les Etats sont tenus de veiller promptement à dissuader, poursuivre et punir tous ceux qui sont responsables de l'emploi de la force contre le personnel des Nations Unies. UN - تشمل التزامات الدول القيام على وجه السرعة باتخاذ الاجراءات اللازمة لردع جميع المسؤولين عن استعمال القوة ضد موظفي اﻷمم المتحدة ومقاضاة أولئك ومعاقبتهم.
    Il devrait également allouer davantage de ressources dans ce domaine en vue de poursuivre et punir les responsables et fournir une assistance juridique, médicale et psychologique aux victimes. UN وينبغي لها أيضاً أن تخصص مزيداً من الموارد لهذا المجال لملاحقة ومعاقبة الأشخاص المسؤولين وتقديم المساعدة القضائية والطبية والنفسية إلى الضحايا.
    a) Mener des enquêtes approfondies sur toutes les allégations de violence dans la famille et, si les faits sont établis, poursuivre et punir les responsables; UN (أ) إجراء تحقيق دقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بممارسة العنف المنزلي، على أن يُحاكم ويُعاقب مرتكبوه إن ثبتت الادعاءات؛
    Le Comité demande à l'État partie d'enquêter sur les viols et les autres formes de violence sexuelle commis contre des femmes et des filles dans le contexte du conflit armé par les forces de sécurité et la Force de défense nationale éthiopienne et de poursuivre et punir les auteurs. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف التحقيق مع أفراد قوات الأمن وقوة الدفاع الوطنية الإثيوبية المتورطين في أفعال اغتصاب وأشكال أخرى من العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح كما تناشدها مقاضاتهم ومعاقبتهم.
    Il est préoccupé par l'incapacité de l'État partie à soutenir efficacement les défenseurs des droits de l'homme, à enquêter sans délai et de manière efficace et impartiale sur les violences et les actes d'intimidation dont ceux-ci sont victimes et à poursuivre et punir les auteurs de tels actes. UN ويساورها القلق إزاء عجز الدولة الطرف عن توفير الدعم الفعال للمدافعين عن حقوق الإنسان والتحقيق العاجل والفعال والنزيه في أعمال العنف والتخويف التي يتعرضون لها ومحاكمة مرتكبي هذه الأعمال ومعاقبتهم.
    Le Comité recommande à l'État partie d'enquêter sans délai, de manière impartiale et efficace, sur toutes les allégations de stérilisation non volontaire de femmes roms, d'allonger les délais pour le dépôt de plainte, de poursuivre et punir les auteurs de tels actes et d'assurer aux victimes une réparation équitable et adéquate. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحقق فوراً وبشكل حيادي وفعال في جميع ادعاءات التعقيم القسري للنساء من الروما وبأن تمدد الأجل المحدد لتقديم الشكاوى وتلاحق وتعاقب الجناة وتوفر للضحايا سبلاً عادلة وكافية للانتصاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد