ويكيبيديا

    "poursuivre l'élaboration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواصلة تطوير
        
    • زيادة تطوير
        
    • وضع المزيد
        
    • مواصلة وضع
        
    • مواصلة بذل الجهود لوضع
        
    • مواصلة العمل على وضع
        
    • مواصلة إعداد
        
    • الاستمرار في وضع
        
    • بزيادة تطوير
        
    • المضي في إعداد
        
    • المضي في استحداث
        
    • أن تشرع في صياغة
        
    • التطوير المستمر
        
    • مواصلة تصميم
        
    • ومواصلة تطوير
        
    poursuivre l'élaboration de mécanismes visant à faciliter la prévention et le règlement des différends concernant l'environnement. UN مواصلة تطوير اﻵليات لتسهيل تجنب النزاعات البيئية وتسويتها.
    À cette réunion, les États membres ont convenu de poursuivre l’élaboration d’un dispositif régional d’intervention pour le Pacifique Nord-Ouest. UN ووافقت الدول اﻷعضاء في خطة العمل لشمال غربي المحيط الهادئ على مواصلة تطوير خطة الطوارئ اﻹقليمية.
    Il surveille de près les efforts réalisés par les autorités chargées de lutter contre ces crimes, dans le but de poursuivre l'élaboration de dispositifs de prévention. UN وتتابع الحكومة عن كثب الجهود التي تبذلها السلطات القائمة بمكافحة هذه الجرائم من أجل زيادة تطوير آليات منع الجرائم.
    Les orateurs ont appelé l'ONUDC à poursuivre l'élaboration d'indicateurs de performance objectifs, concrets et mesurables. UN ودعا المتكلمون المكتب أيضا إلى وضع المزيد من مؤشرات الأداء الموضوعية والملموسة والقابلة للقياس.
    Il reste encore, notamment, à mieux intégrer les points de vue et les besoins de tous les pays en vue de poursuivre l'élaboration de la nouvelle architecture financière internationale. UN ومن بين القضايا المعلقة كيفية تحسين إدماج آراء واحتياجات جميع الدول في عملية مواصلة وضع بنيان مالي دولي جديد.
    10. Engage les États Membres à poursuivre l'élaboration de politiques et de programmes qui permettent de lutter contre la pauvreté des familles, l'exclusion sociale et la violence familiale, de concilier vie professionnelle et vie familiale, d'assurer des sources de revenu durables, et de s'attaquer aux questions d'ordre intergénérationnel, et à partager leurs bonnes pratiques dans ces domaines; UN 10 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على مواصلة بذل الجهود لوضع سياسات وبرامج مناسبة تعالج قضايا فقر الأسر والإقصاء الاجتماعي والعنف العائلي والتوازن بين العمل والأسرة وتوفير سبل العيش المستدامة والمسائل المشتركة بين الأجيال وعلى تبادل الممارسات السليمة المتبعة في هذه الميادين؛
    Les deux groupes sont convenus qu'il fallait poursuivre l'élaboration des directives. UN ووافق الفريقان العلميان على ضرورة مواصلة العمل على وضع المبادئ التوجيهية.
    Il est indispensable de les mettre en oeuvre en vue de poursuivre l'élaboration du programme international relatif à l'environnement et d'encourager un développement durable. UN فتنفيذها الفعال أمر ضروري من أجل مواصلة تطوير جدول اﻷعمال البيئي الدولي ومن أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Le Comité préparatoire doit encourager l'AEIA à poursuivre l'élaboration et la mise en œuvre du système des garanties intégrées au niveau de l'État. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تشجع مواصلة تطوير وتنفيذ الوكالة للضمانات المتكاملة على صعيد الدولة.
    Pour poursuivre l'élaboration du dispositif mondial de formation du personnel militaire, policier et civil, il faudrait s'appuyer sur les compétences comparées de différentes organisations de formation. UN وينبغي أن تستفيد جهود مواصلة تطوير برنامج التدريب العالمي المخصص للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين من الخبرة المقارنة لمختلف مؤسسات التدريب.
    La Conseil de l'Europe est prêt à mettre son expérience à la disposition des gouvernements afin de poursuivre l'élaboration de telles stratégies. UN ويتوفر لدى مجلس أوروبا خبرة مهمة لمساعدة الحكومات في زيادة تطوير هذه الاستراتيجيات.
    Le moyen d'y parvenir consiste à poursuivre l'élaboration du droit spatial international et à renforcer la coopération internationale dans l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق زيادة تطوير قانون الفضاء الدولي وتقوية التعاون الدولي من أجل الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    Elle offre un élément clef pour poursuivre l'élaboration de normes relatives à des secteurs spécifiques liés à l'espace marin et à son sous-sol, depuis les stocks de poissons jusqu'à la pollution. UN إنها توفر حجر الزاوية في وضع المزيد من القواعد المتعلقة بقطاعات محددة تتصل بالحيز المحيطي وباطن أرضه ابتداء من اﻷرصدة السمكية حتى التلوث.
    16. Souligne la nécessité de poursuivre l’élaboration d’indicateurs sur les moyens de mise en oeuvre afin d’évaluer les progrès accomplis en ce qui concerne la création d’un environnement propice au développement comme demandé par les conférences; UN ١٦ - يؤكد الحاجة إلى وضع المزيد من المؤشرات بشأن وسائل التنفيذ، لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمرات في إيجاد بيئة تمكينية للتنمية؛
    Certains orateurs se sont par ailleurs félicités de ce que le onzième Congrès ait reconnu l'importance de poursuivre l'élaboration de politiques, de programmes et de procédures en matière de justice réparatrice. UN ورحّب متكلمون أيضا باعتراف المؤتمر الحادي عشر بأهمية مواصلة وضع سياسات وإجراءات وبرامج بشأن العدالة التصالحية.
    Elle a encouragé les États Membres à poursuivre l'élaboration de politiques et de programmes qui permettent de lutter contre la pauvreté des familles et l'exclusion sociale, de concilier vie professionnelle et vie familiale et de s'attaquer aux questions d'ordre intergénérationnel, et à faire connaître leurs bonnes pratiques dans ces domaines. UN 3 - وشجعت الجمعية في قرارها الدول الأعضاء على مواصلة بذل الجهود لوضع سياسات وبرامج مناسبة لمعالجة فقر الأسرة والإقصاء الاجتماعي وتحقيق التوازن بين العمل والأسرة والمسائل المشتركة بين الأجيال وعلى تبادل الممارسات السليمة في تلك المجالات.
    Nous avons décidé de poursuivre l'élaboration d'un glossaire concerté sur les définitions des termes clefs dans le domaine nucléaire et, à cette fin, nous avons créé un groupe de travail spécialisé qui sera présidé par la Chine. UN وقررنا مواصلة العمل على وضع مسرد متفق عليه من تعاريف المصطلحات النووية الأساسية، ولهذه الغاية يسرنا أن نعلن أننا أنشأنا فريقا عاملا مخصصا بقيادة الصين.
    L'objectif général de cette rencontre était de poursuivre l'élaboration du programme d'un cours d'initiation au droit de l'espace. UN وكان الهدف العام للاجتماع هو مواصلة إعداد منهاج دراسي لدورة أساسية في مجال قانون الفضاء.
    123.28 poursuivre l'élaboration de politiques et de programmes visant à renforcer la protection et la promotion des droits de la femme (Philippines); UN 123-28- الاستمرار في وضع سياسات وبرامج للارتقاء بمستوى حماية حقوق المرأة والنهوض بها (الفلبين)؛
    Les chercheurs et les groupes internationaux de surveillance doivent poursuivre l'élaboration de méthodologies afin de produire des statistiques et des indicateurs fiables relatifs au respect de tous les aspects du droit à un logement convenable. UN ومن الضروري أن يقوم الباحثون وأفرقة الرصد الدولية بزيادة تطوير منهجيات لتوفير إحصاءات ومؤشرات موثوقة امتثالا لجميع جوانب الحق في السكن اللائق.
    Lors d'une récente réunion d'experts, on a envisagé d'attendre les résultats de la prochaine réunion de l'Organe subsidiaire pour poursuivre l'élaboration des indicateurs de la diversité biologique. UN وقد اقترح في اجتماع للخبراء عقد مؤخرا انتظار نتائج الاجتماع القادم للهيئة الفرعية قبل المضي في إعداد تفاصيل مؤشرات التنوع البيولوجي.
    On a reconnu qu'il fallait poursuivre l'élaboration d'un mécanisme destiné à augmenter les contributions à des fins générales. UN وسُلّم بالحاجة إلى المضي في استحداث آلية لزيادة الأموال العامة الغرض.
    :: Il est vital de poursuivre l'élaboration du régime de vérification du Traité. UN :: التطوير المستمر لنظام التحقق من المعاهدة أمر حيوي لفعالية المعاهدة.
    C'est pourquoi il nous paraît fondamental de poursuivre l'élaboration de stratégies visant à prévenir et réduire la violence armée, s'attaquer aux facteurs favorisant sa fréquence et promouvoir la mise en place de politiques publiques et d'engagements politiques fondés sur la sécurité humaine et le renforcement des capacités communautaires. UN ولذلك نعتقد أن من الأهمية الأساسية مواصلة تصميم استراتيجيات لمنع العنف المسلح وتخفيض مستواه، ومعالجة العوامل التي تزيد من سرعة تواتره، والنهوض بتطوير السياسات العامة والالتزامات السياسية القائمة على الأمن البشري وبناء قدرات المجتمع المحلي.
    Un secrétariat international du Département, chargé de fournir des conseils techniques, de poursuivre l'élaboration du système et de service de médiateur a été mis en place et son financement est assuré. UN كما تم إنشاء وتمويل أمانة دولية لﻹدارة لتوفير الخبرة الفنية ومواصلة تطوير النظام والقيام بالوساطة. إزالة اﻷلغام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد